Un Conseil plus représentatif favorisera l'ouverture et la transparence, instaurera la confiance et améliorera la compréhension et la coopération. | UN | ومن شأن وجود مجلس أكثر تمثيلا أن يحقق الانفتاح والشفافية وأن ينمي الثقة وأن يحسن التفاهم والتعاون. |
Il existe des moyens de rendre le Conseil plus efficace, qui peuvent jouir de l'appui de la totalité des membres. | UN | فهناك سبل أفضل تقودنا إلى مجلس أكثر تجاوبا، ويمكن أن يجتذب دعم الأعضاء كافة. |
Dans cette déclaration, ils se sont engagés à oeuvrer à l'émergence d'un Conseil plus transparent et largement représentatif en vue d'accroître son efficacité en matière de paix et de sécurité. | UN | ففي ذلك البيان تعهدوا بإنشاء مجلس أكثر شفافية وأوسع تمثيلا بغية تعزيز فاعليته في تحقيق السلم والأمن. |
Un Conseil plus représentatif permettra ouverture et transparence, créera la confiance et améliorera l'entente et la coopération. | UN | فمن شأن مجلس أكثر تمثيلية أن يجلب الانفتاح والشفافية ويبني الثقة ويحسن التفاهم والتعاون. |
L'Argentine estime qu'une solution de ce genre permettra de mettre en place un Conseil de sécurité plus représentatif, car elle permettrait de remédier à l'absence de représentation de certaines régions et des pays en développement. | UN | وتعتقد الأرجنتين أن حلاً من هذا النوع سيفضي إلى مجلس أكثر تمثيلاً، لأنه سيصوب نقصان تمثيل بعض المناطق والبلدان النامية. |
L'Islande préconise un Conseil plus représentatif et légitime qui tienne mieux compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui. | UN | وناصرت أيسلندا تشكيل مجلس أكثر تمثيلا وشرعية يعكس بشكل أفضل الوقائع الجغرافية السياسية القائمة اليوم. |
Nous appuierons toute mesure permettant d'avoir un Conseil plus efficace et plus efficient. | UN | وإذا اتخذت أي خطوة أو تدبير يؤدي إلى وجود مجلس أكثر فعالية وكفاءة حظي ذلك بتأييدنا. |
On a besoin aujourd'hui d'un Conseil plus représentatif et transparent qui puisse faire face aux nouvelles menaces contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ونحن اليوم في حاجة ماسة إلى مجلس أكثر شفافية وتمثيلا، يمكنه التصدي كما ينبغي للتهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين. |
J'ai eu l'honneur de présider cet important organe et, partant, je crois être en mesure d'affirmer que nous avons pris un bon départ dans notre quête d'un Conseil plus efficace, plus ouvert et plus représentatif. | UN | لقد تشرفت برئاسة هذه الهيئة الهامة، ويمكنني أن أقول إننا بدأنا بداية طيبة في سعينا من أجل مجلس أكثر فعالية يكون مفتوحا وتمثيليا. |
Nous devons persévérer, cependant, dans l'accomplissement de notre mandat, pour concevoir un Conseil plus représentatif, plus efficace et plus ouvert, qui soit en mesure d'assumer les fonctions que lui confère la Charte. | UN | ومع ذلك، يجب أن نثابر للوفاء بولايتها لتصميم مجلس أكثر فعالية وانفتاحا وتمثيلا وقادر تماما على أداء الوظائف الموكولة إليه بمقتضى الميثاق. |
Le fruit de cette fusion devrait être un Conseil plus démocratique, plus inclusif, plus équitablement représentatif, plus transparent, plus efficace et plus responsable. | UN | وينتظر أن يؤتي ذلك الدمج ثماره في شكل مجلس أكثر ديمقراطية وشمولا وشفافية وفعالية وقابل للمساءلة بقدر أكبر وأكثر عدالة في التمثيل. |
Nous voulons et nous avons besoin d'un Conseil plus transparent dans ses procédures, plus démocratique dans sa prise de décisions, plus représentatif dans sa composition et plus responsable. | UN | إننا نريد بل ونحتاج إلى مجلس أكثر شفافية في إجراءاته، وأكثر ديمقراطية في صنع قراراته، وأكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مسؤولية. |
Nous espérons que le réalisme l'emportera et que nos aspirations à un Conseil plus représentatif, plus transparent et plus démocratique ne seront pas la vision d'un avenir distant mais d'une réalité chère à nos yeux. | UN | ونحن نأمل أن تسود الواقعية وألا يكون تطلعنا إلى مجلس أكثر تمثيلا، وأكثر شفافية، وأكثر ديمقراطية رؤية لمستقبل بعيد وإنما حقيقة نعتـز بها. |
Les Bahamas estiment que le moment est venu de prendre des décisions difficiles et de se mettre d'accord sur un programme de réforme concret, qui tienne pleinement compte de la nécessité d'une représentation équitable et d'un Conseil plus démocratique et plus transparent. | UN | وترى جزر البهاما أن الوقت قد حان لكي نتخذ القرارات الصعبة ونتفق على برنامج إصلاح عملي يأخذ تماما في الاعتبار الحاجة إلى عضوية متساوية وإلى مجلس أكثر ديمقراطية وشفافية. |
Le moment est venu de prendre des décisions difficiles et de nous mettre d'accord sur un programme concret de réformes, qui tienne pleinement compte du fait que nous avons besoin d'un Conseil plus représentatif, plus démocratique et plus transparent. | UN | وقد آن الأوان لنتخذ قرارات صعبة ونتفق على برنامج عملي للإصلاح يراعي مراعاة تامة الحاجة إلى عضوية أوسع تمثيلاً وكذلك الحاجة إلى مجلس أكثر ديمقراطية وشفافية. |
Ce que nous souhaitons par-dessus tout, c'est de voir des progrès, c'est de voir un modèle d'élargissement qui puisse obtenir l'appui nécessaire des Membres de l'ONU et qui produira un Conseil plus représentatif et plus efficace. | UN | وما نريده قبل كل شيء هو إحراز تقدم، وأن نشهد نموذجا للتوسيع يمكن أن يحصل على التأييد اللازم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ويحقق إنشاء مجلس أكثر تمثيلا وفعالية. |
Le but est un Conseil plus légitime. | UN | الهدف هو التوصل إلى مجلس أكثر شرعية. |
La Namibie ne croit pas que l'actuel mécanisme de prises de décisions du Conseil de sécurité puisse servir efficacement la communauté internationale au XXIe siècle. Un changement en faveur d'un Conseil plus représentatif en accroîtrait la légitimité, la crédibilité et l'efficacité. | UN | إن ناميبيا لا تعتقد أن آلية صنع القرار الحالية في مجلس اﻷمن سوف تخدم المجتمع الدولي على نحو فعال في القرن الواحد والعشرين، وترى أن التغيير في سبيل الوصول الى مجلس أكثر تمثيلا أمر من شأنه أن يعزز شرعية المجلس ومصداقيته وفعاليته. |
En tant que l'une des premières délégations ayant saisi l'Assemblée générale, à sa trente-quatrième session, en 1979, de cette question, la délégation bhoutanaise entend fermement atteindre son objectif : rendre le Conseil plus démocratique, plus transparent, plus efficace, plus apte à rendre compte et plus conforme aux présentes réalités mondiales. | UN | وبوصفنا أحد الوفود التي عرضت المسألة ﻷول مرة في الدورة الرابعة والثلاثين للجمعية العامة في سنة ١٩٧٩، فإننا نلتزم التزاما راسخا بالهدف المتمثل في التوصل إلى مجلس أكثر ديمقراطية، وشفافية، وفعالية، وخضوعا للمساءلة، ووثيق الصلة بالواقع العالمي المعاصر. |
La nécessité d'avoir un Conseil de sécurité plus représentatif et plus efficace devient de plus en plus pressante. | UN | والحاجة إلى وجود مجلس أكثر تمثيلا وفعالية ما زالت تنمو. |
À la veille d'un nouveau millénaire, nous éprouvons la nécessité d'avoir un Conseil de sécurité plus démocratique, plus ouvert, plus sensible aux exigences de tous les pays Membres de l'ONU et plus transparent dans ses méthodes de travail. | UN | وعشية اﻷلفية الجديدة، نحن بحاجة الى مجلس لﻷمن أكثر ديمقراطية وانفتاحا، مجلس أكثر حساسية لحاجات جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وأكثر شفافية في أساليب عمله. |