"مجلس الأمن في عام" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité en
        
    • du Conseil de sécurité en
        
    • Conseil en
        
    • Conseil de sécurité au début
        
    Les question à examiner en priorité seront définies plus précisément dans le cadre d'un dialogue avec le Conseil de sécurité en 2012. UN وينبغي كذلك زيادة بلورة المناقشة والمسائل ذات الأولوية من خلال عملية حوار تجرى مع مجلس الأمن في عام 2012.
    Décisions adoptées par le Conseil de sécurité en 2001 UN القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001
    Le Tribunal continue de remplir le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité en 1993. UN وتواصل المحكمة الاضطلاع بولايتها التي حددها مجلس الأمن في عام 1993.
    Table ronde I le Conseil de sécurité en 2013 : bilan et perspectives Modératrice UN حالة مجلس الأمن في عام 2013: تقييم الوضع واستشراف المستقبل
    Séances officielles du Conseil de sécurité en 2001 UN الجلسات الرسمية التي عقدها مجلس الأمن في عام 2001
    Évaluation des résultats du Conseil en 2013 UN تقييم أداء مجلس الأمن في عام 2013
    Conformément à l'opinion générale exprimée durant le débat, il a aussi recommandé que l'ensemble des membres du Comité soient en mesure de prendre la parole lors d'une séance officielle du Conseil de sécurité au début de 2001. UN وأوصى كذلك، بما يتمشى مع الآراء التي أُعرب عنها أثناء النقاش، بأن يتمكن كافة الأعضاء من التكلم في جلسة رسمية يعقدها مجلس الأمن في عام 2001.
    Table ronde I le Conseil de sécurité en 2011 : bilan et perspectives Animateur UN حالة مجلس الأمن في عام 2011: تقييم الوضع واستشراف المستقبل
    Table ronde I le Conseil de sécurité en 2012 : bilan et perspectives UN حالة مجلس الأمن في عام 2012: تقييم الوضع واستشراف المستقبل
    La plupart des participants ont dressé un bilan similaire des succès et des échecs qu'a connus le Conseil de sécurité en 2012. UN ونظر معظم المشاركين إلى كشف حساب حالات نجاح وفشل مجلس الأمن في عام 2012، بطرق مماثلة.
    Les procédures améliorées instituées par le Conseil de sécurité en 2008 pour ce qui est des sanctions contre la Somalie et la République démocratique du Congo devraient être étendues aux autres régimes de sanctions des Nations Unies. UN وأضاف أنه ينبغي التوسع في نطاق الإجراءات المحسنة التي وضعها مجلس الأمن في عام 2008 لفرض جزاءات ضد الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل غيرها من نظم جزاءات الأمم المتحدة.
    Le but de cette réforme, qui faisait suite à une résolution semblable adoptée par le Conseil de sécurité en 2000 en faveur du TPIY, était d'accroître le nombre des juges du TPIR. UN وكان الهدف من هذا الإصلاح، الذي أعقب قرارا مماثلا اتخذه مجلس الأمن في عام 2000 بخصوص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو زيادة القدرات القضائية لمحكمة رواندا.
    Il est en outre utile de rappeler que ni le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ni le Tribunal pénal international pour le Rwanda, créés par le Conseil de sécurité en 1993 et en 1994 respectivement, ne sont autorisés à prononcer la peine de mort. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اللتين أنشأهما مجلس الأمن في عام 1993 وعام 1994 على التوالي لا تأذنان بفرض أحكام الإعدام.
    En outre, plusieurs résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en 2013 ont attiré une attention particulière sur les efforts faits par les missions de maintien de la paix pour protéger les civils, en particulier : UN وبالإضافة إلى ذلك، لفتت العديد من القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في عام 2013 الانتباه بشكل خاص إلى الجهود التي تبذلها بعثات حفظ السلام من أجل حماية المدنيين، وعلى وجه الخصوص إلى ما يلي:
    I. le Conseil de sécurité en 2012 : bilan et perspectives UN أولا - حالة مجلس الأمن في عام 2012: تقييم الوضع واستشراف المستقبل
    I. le Conseil de sécurité en 2013 : bilan et perspectives; UN أولا - حالة مجلس الأمن في عام 2013: تقييم الوضع واستشراف المستقبل
    De l'obstruction partielle, le Maroc est passé au refus pur et simple d'honorer l'engagement qu'il avait officiellement pris devant le Conseil de sécurité en 1990, lorsqu'il avait annoncé son acceptation du plan de règlement. UN وتحول المغرب من اتباع سياسة العرقلة الجزئية إلى الإنكار الكامل للالتزام الذي تعهد به رسميا أمام مجلس الأمن في عام 1990 حينما صرح بقبول خطة التسوية.
    II. Décisions adoptées par le Conseil de sécurité en 2001 UN الثاني - القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001
    Le but de cette réforme, qui fait suite à une résolution semblable adoptée par le Conseil de sécurité en 2000 en faveur du TPIY, était d'accroître le nombre des juges au service du TPIR. UN وكان الهدف من هذا الإصلاح، الذي جاء بعد قرار مماثل اتخذه مجلس الأمن في عام 2000 بخصوص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو زيادة القدرات القضائية لمحكمة رواندا.
    Le but de cette réforme, qui faisait suite à une résolution semblable adoptée par le Conseil de sécurité en 2000 en faveur du TPIY, était d'accroître le nombre des juges du TPIR. UN وكان الهدف من هذا الإصلاح، الذي جاء بعد قرار مماثل اتخذه مجلس الأمن في عام 2000 بخصوص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو زيادة القدرات القضائية لمحكمة رواندا.
    Une lettre à ce sujet, comprenant une note d'information et une demande d'inscription, a été adressée aux missions permanentes de tous les États qui seront membres du Conseil de sécurité en 2002. UN وتم توجيه رسالة حول هذا الموضوع، بما في ذلك مذكرة تتضمن معلومات مفصّلة واستمارة ترشيح، إلى البعثات الدائمة لجميع الدول التي ستصبح عضوا في مجلس الأمن في عام 2002.
    Deux participants étaient d'avis que les questions liées à la protection des civils et à l'obligation de protéger continueraient de retenir en priorité l'attention du Conseil en 2012, l'un d'entre eux ajoutant qu'il convenait d'examiner ces questions ardemment débattues dans la perspective du développement d'une culture des droits de l'homme. UN وتوقع اثنان من المناقشين أن المسائل المتصلة بحماية المدنيين وبالمسؤولية عن توفير الحماية ستستمر في الاستئثار باهتمام ذي أولوية في مجلس الأمن في عام 2012، مع تعليق أحدهم بأنه ينبغي النظر إلى النقاشات المفعمة بالحماس في الإطار الأوسع نطاقا المتعلق بتنمية ثقافة حقوق الإنسان.
    Conformément à l'opinion générale exprimée durant le débat, il a aussi recommandé que l'ensemble des membres du Comité soient en mesure de prendre la parole lors d'une séance officielle du Conseil de sécurité au début de 2001. UN وأوصى كذلك، بما يتمشى مع الآراء العامة التي أُعرب عنها أثناء النقاش، بأن يتمكن كافة الأعضاء من التكلم في جلسة رسمية يعقدها مجلس الأمن في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more