"مجلس الأمن للقرار" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité de la résolution
        
    • le Conseil de sécurité de sa résolution
        
    • la résolution du Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de la résolution
        
    Le FNUAP a également participé à une série d'initiatives qui ont débouché sur l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1379, au mois de novembre 2001. UN وقد شارك الصندوق أيضا في الأنشطة التي توجت باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1379 في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1894 (2009), qui clarifie le rôle des missions de maintien de la paix dans la protection des civils. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين.
    1. Le Gouvernement du Brunéi Darussalam a pris note de l'adoption, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1874 (2009) dont il entend appliquer les dispositions conformément à sa législation et sa réglementation nationales. UN 1 - أحاطت حكومة بروني دار السلام علماً باعتماد مجلس الأمن للقرار 1874 (2009) من أجل تنفيذ أحكام الفقرات ذات الصلة من المنطوق وفقاً لقوانينها وأنظمتها المحلية ذات الصلة.
    L'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1566 (2004) a donné un nouvel élan à la lutte contre le terrorisme dans les situations d'urgence. UN 16- وأضاف أن تبنى مجلس الأمن للقرار رقم 1566(2004) أعطى دفعة جديدة لمكافحة الإرهاب في المواقف العاجلة.
    Immédiatement après l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité du 31 juillet 1998, avec le concours du Représentant spécial du Secrétaire général et des pays et organisations participant au processus de règlement du conflit, il est devenu possible d'intensifier les contacts abkhazo-géorgiens et de rapatrier certaines des personnes déplacées de la région de Gali. UN فالحاصل أنه عقب اعتماد مجلس اﻷمن للقرار المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨ بمساعدة الممثل الخاص لﻷمين العام والبلدان والمنظمات المشاركة في العملية المتعلقة بتحقيق تسوية للنزاع، تمكنت جورجيا من تكثيف اتصالاتها الثنائية مع الطرف اﻷبخازي ومن إعادة بعض اﻷشخاص المشردين من منطقة غالي.
    Peu après l'adoption par le Conseil de la résolution 1803 (2008), le Premier Ministre du Viet Nam, dans une circulaire officielle datée du 2 avril 2008, (298/298/VPCP-QHQT), a donné pour instruction aux ministères et administrations du Viet Nam de prendre les mesures appropriées pour appliquer la résolution. UN وبعد اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1803 (2008) بفترة وجيزة، وجه رئيس مجلس وزراء فييت نام في الوثيقة الرسمية رقم 298/298/VPCP-QHQT، المؤرخة 2 نيسان/ أبريل 2008، الوزارات والوكالات ذات الصلة باتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ القرار.
    Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution sur l'embargo sur les armes en Somalie, en 1992, pratiquement tous les chefs de guerre et chefs de faction ont violé, et, dans certains cas, continuent de violer, l'embargo sur les armes. UN 176 - منذ اعتماد مجلس الأمن للقرار الخاص بفرض حظر على الأسلحة إلى الصومال في عام 1992، انتهك كبار أمراء الحرب وقادة الفصائل، كلهم تقريبا، هذا الحظر وما زالوا في بعض الحالات ينتهكونه حتى الآن.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1502 (2003) sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد نرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1502 (2003) بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة.
    On peut donner l'exemple de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1820 (2008) destinée à mettre un terme aux violences sexuelles dans les zones de conflit. UN وأحد أمثلة ذلك اعتماد مجلس الأمن للقرار 1820 (2008) لإنهاء العنف الجنسي في مناطق الصراع.
    Il existe toutefois de bonnes raisons de penser que le régime syrien a continué de détenir et d'utiliser des armes chimiques illégales après l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 2118 (2013). UN لكن هناك أسباب هامة تحمل على الاعتقاد بأن النظام السوري يواصل تعهد ونشر الأسلحة الكيميائية غير المشروعة في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 2118 (2013).
    Il se félicite, à cet égard, de l'adoption par le Conseil de sécurité, de la résolution 1769 (2007), qui autorise le déploiement au Soudan d'une force hybride Nations Unies-Union africaine. UN ولذلك، فإنها ترحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1769 (2007)، الذي يأذن بنشر قوة مختلطة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان.
    S'agissant du Soudan, le Togo se félicite de l'adoption, le 31 juillet 2007 par le Conseil de sécurité, de la résolution 1769 (2007) relative au déploiement au Darfour d'une force de paix hybride ONU-Union africaine. UN وفيما يتعلق بالسودان، ترحب توغو باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1769 (2007) في 31 تموز/يوليه 2007 بشأن نشر القوة المختلطة بين الأمم المتحدة - الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام في دارفور.
    C'est à ce titre que le Gabon avait salué l'adoption par le Conseil de sécurité, de la résolution 1540 (2005) sur la non-prolifération, et l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention contre le terrorisme nucléaire. UN وبالتالي، رحبت غابون باعتماد مجلس الأمن للقرار 1540 (2004) بشأن عدم الانتشار وباعتماد الجمعية العامة لاتفاقية مكافحة الإرهاب النووي.
    S'agissant du Darfour, l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1769 (2007) constitue un grand pas en avant dans l'action que mène l'ONU pour aider le peuple soudanais à résoudre la crise qui frappe cette région. UN 25 - وفيما يتعلق بدارفور، يؤذن اعتماد مجلس الأمن للقرار 1769 (2007) باتخاذ خطوة هامة إلى الأمام في جهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب السوداني على حل أزمة دارفور.
    Aucune motivation politique ne peut être invoquée à l'appui d'un acte ou d'une activité terroriste L'Algérie s'est félicitée de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1373 (2001) et a exprimé sa satisfaction au sujet du paragraphe pertinent qui dénie toute motivation politique aux actes terroristes. UN فلا يمكن التذرع بأي دافع سياسي لتأييد عمل أو نشاط إرهابي. ورحّبت الجزائر باعتماد مجلس الأمن للقرار 1373 (2001) وأعربت عن رضاها عن الفقرة ذات الصلة التي ترفض الاعتراف بأي دافع سياسي للأعمال الإرهابية.
    Le Groupe africain se félicite à ce sujet de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1493 (2003), qui renforce les effectifs militaires et proroge le mandat de la Mission. UN وقال إن المجموعة الأفريقية ترحب في هذا الصدد باعتماد مجلس الأمن للقرار 1493 (2003) الذي يعزز عدد القوات ويمدد ولاية البعثة لفترة إضافية.
    9. L'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1325 (2000) relative aux femmes, à la paix et à la sécurité témoigne de ce que la communauté internationale a pris conscience de la nécessité de se pencher sérieusement et attentivement sur la question. UN 9- ويمثل اعتماد مجلس الأمن للقرار 1325 (2003) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن إقراراً من المجتمع الدولي بضرورة معالجة المسألة بجديةٍ واهتمام.
    du Conseil de sécurité L'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1373 (2001) en réponse à ce qui demeure l'attentat terroriste le plus meurtrier de l'histoire a immédiatement été saluée, dans le monde entier, comme une étape très importante de la lutte contre le terrorisme après le 11 septembre 2001. UN 12 - لقد بودر على الفور إلى اعتبار، في العالم أجمع، اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1373 (2001) ردا على ما يظل يشكل أكبر الهجمات الإرهابية في التاريخ، منعطفا مهما في مكافحة الإرهاب بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Les changements apportés l'ont été pour tenir compte des faits survenus au cours de l'année écoulée : adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1541 (2004) du 29 avril 2004 et démission de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN والهدف من التغييرات التي أُجريت للنص هو أن تعكس الحدثين اللذين شهدتهما السنة الماضية، وهما اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1541 (2004) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 واستقالة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    L'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1617 (2005) a donné un nouveau souffle à l'examen par le Comité de ses directives, notamment pour ce qui est de l'inscription sur la Liste, du retrait de la Liste et des questions de dérogation. UN فقد أدى اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1617 (2005) إلى إعطاء اللجنة دفعة جديدة فيما يتعلق بالنظر في مبادئها التوجيهية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها وبالاستثناءات.
    12. La sélection et le recrutement du personnel du Bureau du Procureur a été un processus complexe et long. En août 1995, neuf mois après l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité établissant le Tribunal, moins d'une douzaine d'employés étaient en fonctions à Kigali. UN ١٢ - كان اختيار وتعيين الموظفين لمكتب المدعي العام عملية معقدة وطويلة. ففي آب/أغسطس ١٩٩٥، وبعد تسعة أشهر من اعتماد مجلس اﻷمن للقرار الذي أنشئت بموجبه المحكمة كان عدد الموظفين الذين استلموا وظائفهم في كيغالي يقل عن ١٢ موظفا.
    L'adoption par le Conseil de la résolution 1882 (2009) a par ailleurs renforcé la protection des enfants en prévoyant l'inscription dans les annexes à mon rapport annuel au Conseil et à l'Assemblée générale des individus responsables de meurtres ou de mutilations d'enfants ou ayant commis des viols ou d'autres formes de violence sexuelle contre des enfants. UN 22 - وكذلك يعزز اعتماد مجلس الأمن للقرار 1882 (2009) حماية الأطفال من خلال توسيع نطاق إدراج الأطراف في مرفقات التقرير السنوي الذي أقدمه إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن عن الأطفال والنزاع المسلح، بحيث يشمل من يقومون بقتل وتشويه الأطفال أو ارتكاب عمليات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بحقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more