La République de Saint-Marin suit avec intérêt le processus de réforme du Conseil de sécurité depuis 1994. | UN | وجمهورية سان مارينو تتابع باهتمام عملية إصلاح مجلس الأمن منذ عام 1994. |
Dans le cas de l'Abkhazie, cet appui avait été exprimé dans toutes les résolutions du Conseil de sécurité depuis 1993. | UN | وفي حالة أبخازيا، ما زال يُعرَب عن هذا التأييد في جميع قرارات مجلس الأمن منذ عام 1993. |
Nous parlons de la réforme du Conseil de sécurité depuis déjà plus d'une décennie. | UN | ونحن نناقش إصلاح مجلس الأمن منذ عقد تقريباً. |
Ailleurs, il importe de rappeler que la situation en Iraq est une question qui préoccupe le Conseil de sécurité depuis quelque temps. | UN | وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت. |
Le Jammu-et-Cachemire, quant à lui, continue d'être privé de ce droit, malgré les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité depuis 60 ans et la création du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan chargé de les faire respecter. | UN | أما إقليم جامو وكشمير فهو لا يزال محروما من هذا الحق، وذلك بالرغم من القرارات المتخذة من قبل مجلس الأمن منذ 60عاما، وأيضا بالرغم من تشكيل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وهو فريق معني بإلزام الأطراف ذات الصلة بمراعاة هذه القرارات. |
Il y a deux ans, le Conseil de sécurité a consacré beaucoup de temps et d'efforts à étudier les causes des conflits en Afrique. | UN | وقد بذل مجلس الأمن منذ سنتين الكثير من الوقت والجهد في معالجة أسباب النزاع في أفريقيا. |
Au niveau politique, la situation en Guinée-Bissau a été inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité dès le déclenchement de la guerre civile en 1998. | UN | 20 - على الصعيد السياسي، الحالة في غينيا - بيساو مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ اندلاع الحرب الأهلية عام 1998. |
La Suède a demandé la réforme du Conseil de sécurité depuis le début des années 90. | UN | لقد دعت السويد إلى إصلاح مجلس الأمن منذ أوائل التسعينات. |
Nous devons examiner les raisons de l'échec du Conseil de sécurité depuis 1945. | UN | وعلينا أن نفحص الأسباب التي أدّت إلى فشل مجلس الأمن منذ إنشائه في 1945. |
La Suède compte parmi les États Membres qui plaident en faveur d'une réforme du Conseil de sécurité depuis le début des années 90. | UN | والسويد من الدول الأعضاء التي تدعو لإصلاح مجلس الأمن منذ أوائل التسعينات. |
La question liée à la protection des civils figure à l'ordre du jour du Conseil de sécurité depuis les années 1990. | UN | والمسألة ذات الصلة المتمثلة في حماية المدنيين مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ أواخر التسعينيات من القرن الماضي. |
L'histoire récente du Moyen-Orient et de la Palestine aurait pu être différente si les États-Unis n'avaient pas opposé leur veto à 36 résolutions du Conseil de sécurité depuis 1972. | UN | ولربما كان تاريخ الشرق الأوسط وفلسطين مختلف فيما لو لم تستعمل الولايات المتحدة حق النقض ضد 36 مشروع قرار في مجلس الأمن منذ عام 1972. |
La numérisation de tous les volumes de l'Index des actes du Conseil de sécurité depuis 1946 est terminée et celle de l'Index des actes de l'Assemblée générale est en cours. | UN | وأنجزت الرقمنة بأثر رجعي لجميع مجلدات فهرس وقائع مجلس الأمن منذ عام 1946. ويستمر التقدم في الرقمنة بأثر رجعي لجميع مجلدات فهرس وقائع الجمعية العامة. |
La numérisation de l'Index des actes du Conseil de sécurité depuis 1946 est terminée et celle des comptes rendus des séances plénières de l'Assemblée générale a commencé. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى الانتهاء من رقمنة فهرس وقائع مجلس الأمن منذ عام 1946 والشروع في رقمنة المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة. |
Le Burkina Faso voudrait réitérer sa très vive préoccupation face à la persistance de l'escalade de la violence à Gaza, comme il l'a fait dans le cadre du Conseil de sécurité depuis le déclenchement des hostilités. | UN | وتود بوركينا فاسو أن تؤكد من جديد على قلقها البالغ إزاء استمرار العنف في غزة، كما فعلت في مجلس الأمن منذ اندلاع هذه الأعمال القتالية. |
De nombreuses résolutions adoptées par le Conseil de sécurité depuis 1990 précisent les obligations de l'Iraq en matière de désarmement, notamment en ce qui concerne les armes nucléaires, chimiques et biologiques, les missiles balistiques et l'adhésion à un certain nombre de traités sur le désarmement. | UN | 30 - يفرض العديد من القرارات الصادرة عن مجلس الأمن منذ عام 1990 عددا من الالتزامات على العراق في مجال نزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والصواريخ التسيارية والتقيد بمعاهدات دولية محددة متعلقة بنزع السلاح. |
L'augmentation demandée est le reflet des incidences de l'inflation et des fluctuations monétaires, ou résulte des décisions prises par le Conseil de sécurité depuis l'établissement du budget, en particulier la nomination de juges ad item supplémentaires et d'un Procureur pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأية زيادات في الموارد المطلوبة ناشئة عن فرق إعادة تقدير التكاليف بسبب التضخم وتقلبات العملة أو ناتجة عن الولايات الجديدة المتلقاة من مجلس الأمن منذ وضع الميزانية، وعلى وجه التحديد إضافة القضاة المخصصين والمدعي العام المستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
À titre introductif, il convient de relever que la Suisse, bien que non-membre de l'Organisation des Nations Unies, a mis en oeuvre de manière autonome toutes les sanctions décidées par le Conseil de sécurité depuis le début des années 90 en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ومن الجدير بالتنويه بادئ ذي بدء أن سويسرا، على الرغم من عدم كونها عضوا في الأمم المتحدة، قد نفذت بصورة مستقلة جميع الجزاءات التي قررها مجلس الأمن منذ بداية التسعينات، وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
La plupart des missions qui ont été autorisées par le Conseil depuis la mission au Cambodge en 1992 comportaient toute une série de tâches allant au-delà de la simple interposition d'agents du maintien de la paix munis d'armes légères entre des États précédemment en guerre. | UN | ومعظم البعثات التي أذن بها مجلس الأمن منذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كمبوديا في عام 1992 استتبعها القيام بمجموعة واسعة من المهام التي تتجاوز مجرد تدخل أفراد حفظ السلام المزودين بأسلحة خفيفة للفصل بين دول كانت تحارب بعضها البعض. |
Cette question a fait l'objet d'observations dans tous les rapports du Bureau du Médiateur au Conseil de sécurité depuis que celui-ci a commencé ses activités. | UN | 48 - ويتعلق الأمر هنا بمسألة كانت محل تعليق في جميع تقارير أمينة المظالم إلى مجلس الأمن منذ أن بدأ المكتب عملياته. |
A représenté l’Italie au Conseil de sécurité depuis janvier 1995. | UN | وقد مثﱠل ايطاليا في مجلس اﻷمن منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |