Nous notons que le Conseil de paix et de sécurité de l'UA a approuvé le rapport Mbeki. | UN | ونلاحظ أن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وافق على تقرير مبيكي. |
Sur le principe, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a accueilli avec satisfaction cette décision du Conseil de sécurité. | UN | ورحب مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بقرار مجلس الأمن من حيث المبدأ. |
le Conseil de paix et de sécurité aborde systématiquement les questions relatives à la paix et à la sécurité. | UN | وفي إطار مجلس السلم والأمن، تعالج مسائل السلم والأمن بصورة منهجية. |
Communiqué de la 181e réunion du Conseil de paix et de sécurité | UN | بلاغ صادر عن مجلس السلم والأمن في جلسته 181 |
Décision sur la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | مقرر بشأن إنشاء مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي |
Le nombre est supérieur aux prévisions du fait des besoins et des ordres du jour définis pour les réunions par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى احتياجات وجداول أعمال الاجتماعات، كما حددها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Conseil : le Conseil de paix et de sécurité arabe | UN | المجلس : مجلس السلم والأمن العربي لجامعة الدول العربية |
:: L'organisation de réunions d'informations et consultations fréquentes avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine en vue d'élaborer des stratégies et démarches adaptées à chaque pays ou région; | UN | :: تنظيم إحاطات إعلامية ومشاورات متواترة مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن الاستراتيجيات والنُهج القطرية والإقليمية تحديدا؛ |
:: La réalisation de travaux d'analyse avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les organisations sous-régionales, portant sur les facteurs de paix et les menaces pesant sur la paix eu égard aux spécificités de chaque pays ou région; | UN | :: القيام، بالاشتراك مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، بإجراء تحليل للفرص والمخاطر التي تواجه السلام في سياقات إقليمية وقطرية محددة؛ |
Des mécanismes tels que le Conseil de paix et de sécurité, les systèmes d'alerte rapide de l'Union africaine, la Force africaine en attente et divers efforts de médiation de l'Union ont permis au continent de mieux répondre aux situations de conflit. | UN | وقد تمكنت القارة من تحسين تصديها لحالات النزاع بفضل آليات مثل مجلس السلم والأمن، وآليات الاتحاد الأفريقي للإنذار المبكر، والقوة الأفريقية الجاهزة وجهود الوساطة المختلفة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي. |
Pendant ses 10 années d'existence, le Conseil de paix et de sécurité a joué un rôle central dans la prévention des conflits et la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent et est devenu un partenaire de confiance pour le Conseil de sécurité. | UN | وخلال 10 سنوات من الوجود، اضطلع مجلس السلم والأمن بدور مركزي في منع نشوب النزاعات، وتعزيز السلام والأمن في القارة، وأصبح مؤسسة ذات مصداقية إزاء مجلس الأمن. |
Les liens que le Conseil entretenait avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine s'étaient avérés utiles, de même que les débats relatifs à la coopération avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes qui s'étaient déroulés au sein du Conseil. | UN | وتبين أن علاقات المجلس مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مثمرة، وهو ما برهنت عليه أيضا النقاشات المفيدة في المجلس بشأن التعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية. |
En prévision du référendum visant à définir le statut final de la zone d'Abyei, demandé par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, les dirigeants des deux communautés ont fait part de leur intention de renforcer leur implantation dans la zone, ce qui a entraîné la détérioration des relations intercommunautaires et ranimé les tensions. | UN | فـفي سياق التحضير لإجراء استفتاء لتحديد الوضع النهائي لمنطقة أبيي، حسبما دعا إليه مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أعلن زعماء القبيلتين عن عزمهم على زيادة مستوطناتهم في المنطقة. |
le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a suivi de près la situation en République centrafricaine. | UN | 18 - ورصد مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن كثب. |
La création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine est un événement historique dans le cadre des efforts que nous faisons pour gérer nos conflits. | UN | وكان أنشاء مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي معلما في جهودنا الرامية إلى إدارة صراعاتنا. |
Déclaration sur les activités du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et sur la situation de la paix et de la sécurité en Afrique | UN | إعـلان بشـأن أنشطـة مجلس السلم والأمـن للاتحاد الأفريقي ووضع السلم والأمن في أفريقيا توصية |
La création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, dont le rôle principal est de promouvoir le règlement des conflits en Afrique, est à saluer. | UN | وإنشاء مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، ودوره الريادي في النهوض بحل الصراعات في أفريقيا، أمر يستحق الثناء. |
Le rapport et le communiqué correspondant du Conseil de paix et de sécurité seront alors transmis au Conseil de sécurité pour qu'il prenne des mesures selon qu'il conviendra. | UN | وسيُحال بعدئذ ذلك التقرير، مع بيان مجلس السلم والأمن المتصل به، إلى مجلس الأمن ليتخذ بشأنه الإجراءات المناسبة. |
Communiqué de la 110e réunion du Conseil de paix et de sécurité | UN | البيان الصادر عن مجلس السلم والأمن في اجتماعه العاشر بعد المائة |
M. Konaré prend de son côté les mesures voulues pour soumettre le rapport aux membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | ويتخذ السيد كوناري الخطوات الملائمة لتقديم التقرير إلى أعضاء مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Les Parties conviennent toutefois que les attributions confiées à l'ancien gouvernement provisoire d'unité nationale du Libéria feront retour à la Coalition du Conseil pour la paix au Libéria. | UN | وتتفق اﻷطراف، مع ذلك، على تحويل التوزيع المخصص للحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية لليبريا، سابقا، إلى تحالف مجلس السلم الليبري. |
Avec l'établissement d'un Conseil de la paix et de la sécurité, organe important au sein de la nouvelle Union africaine, l'Afrique doit maintenant jouer le rôle qui lui revient dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وبإنشاء مجلس السلم والأمن كجهاز هام في الاتحاد الأفريقي الجديد، فإنه يتوجب على أفريقيا الآن أن تضطلع بالدور اللائق بها في مسائل السلم والأمن الدوليين. |
En outre, il insiste pour que le LPC soit désarmé avant d'accepter de l'être lui-même. | UN | وتصر فضلا عن ذلك على نزع سلاح مجلس السلم الليبري أولا قبل أن توافق هي على تجريد رجالها من السلاح. |
Le Conseil de sécurité doit trouver des modalités pratiques pour accroître le rôle de l'Union africaine, en particulier en appuyant son Conseil de paix et de sécurité. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يجد الطرق العملية لتوسيع دور الاتحاد الأفريقي، وخاصة من خلال دعم مجلس السلم والأمن التابع له. |
Il y a également le Conseil pour la paix au Libéria (LPC) et la Force de défense du Lofa (LDF). | UN | وهناك أيضا مجلس السلم الليبري وقوة دفـــاع لوفـــا. |