"مجلس الشؤون" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil des affaires
        
    • du Conseil affaires
        
    • du Conseil des affaires
        
    • le Conseil Affaires
        
    • Council on
        
    • le Conseil sur les affaires
        
    le Conseil des affaires générales a invité la Commission européenne à concevoir des programmes de protection régionaux comprenant tout un ensemble de mesures. UN وكان مجلس الشؤون العامة قد دعا المفوضية الأوروبية إلى وضع برامج حماية إقليمية تشتمل على مجموعة من التدابير.
    le Conseil des affaires générales et des relations extérieures a adopté ces directives hier. UN و أمس اعتمد مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية تلك المبادئ التوجيهية.
    Conclusions du Conseil " Affaires générales " , publiées à Bruxelles UN استنتاجات مجلس " الشؤون العامة " الصادرة في بروكسل
    Conclusions du Conseil affaires générales de l'Union européenne sur la République démocratique du Congo UN استنتاجات مجلس الشؤون العامة للاتحاد الأوروبي بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ce sont Gazi Mohamad Hashin, Président du Conseil des affaires islamiques, et le Moulvi Mamod Dawot Yusuf, Président de l'Organisation des Ulémas islamiques. UN وهما غازي محمد هاشين، رئيس مجلس الشؤون اﻹسلامية، والملا محمود داوود يوسف، رئيس منظمة العلماء المسلمين.
    Conclusions du Conseil des affaires générales concernant l'Iraq, UN استنتاجات مجلس الشؤون العامة بشأن العراق
    ADOPTÉE PAR le Conseil Affaires GÉNÉRALES DE L'UNION UN البيان الذي اعتمده مجلس الشؤون العامة للاتحاد اﻷوروبي
    le Conseil des affaires fidjiennes est considéré comme le garant du système administratif fidjien et de bien d'autres aspects des coutumes fidjiennes. UN ويعتبر مجلس الشؤون الفيجية كفيل النظام الإداري الفيجي وصائن جوانب عديدة أخرى من الأعراف الفيجية.
    Cet objectif a été consacré dans une «action conjointe» adoptée officiellement par le Conseil des affaires générales de l'Union européenne en juillet de cette année. UN وقد أدرج هذا الهدف في " إجراء مشترك " رسمي اعتمده مجلس الشؤون العامة التابع للاتحاد اﻷوروبي في تموز/يوليه من العام الحالي.
    le Conseil des affaires étrangères de l'Union européenne a examiné la situation en Bosnie-Herzégovine le 10 février et adopté des conclusions de fond en avril. UN ٧ - ولقد ناقش مجلس الشؤون الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي الحالة في البوسنة والهرسك يوم 10 شباط/فبراير وأقرَّ استنتاجات جوهرية في نيسان/أبريل.
    Le Comité chargé des affaires religieuses, dont fait partie le Conseil des affaires religieuses, a été créé en vue de promouvoir une coopération étroite entre les organisations confessionnelles en Ouzbékistan. UN ولكي يتحقق التعاون الوثيق فيما بين التنظيمات الدينية في أوزبكستان، أنشئت لجنة الشؤون الدينية، التي يتبعها مجلس الشؤون العقائدية.
    Il semblerait en outre que les imams soient soumis à une sorte d'examen par le Conseil des affaires religieuses, ce qui serait en fait un moyen de faire taire les représentants religieux de l'opposition, en particulier ceux du Parti de la renaissance islamique. UN ويبدو، زيادة على ذلك، أن الأئمة يخضعون لنوع من الفحص من قبل مجلس الشؤون الدينية، وهو في الواقع وسيلة لإسكات الممثلين الدينيين للمعارضة، لا سيما حزب النهضة الإسلامية.
    Lettre datée du 28 février (S/2001/201), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Suède, transmettant les conclusions du Conseil affaires générales de l'Union européenne sur les Balkans occidentaux, publiées le 27 février 2001. UN رسالة مؤرخة 28 شباط/فبراير (S/2001/201) موجهة إلى الأمين العام من ممثل السويد، يحيل بها الاستنتاجات الصادرة في 27 شباط/فبراير 2001 عن مجلس الشؤون العامة للاتحاد الأوروبي بشأن غرب البلقان.
    La question a été examinée le 14 septembre pendant la réunion du Conseil affaires générales et relations extérieures de l'Union européenne, et nous sommes convaincus que cela aboutira rapidement à des résultats concrets. UN وقد جرت مناقشة هذه المسألة في 14 أيلول/سبتمبر في اجتماع مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي، ونحن على يقين بأنه ستكون هناك نتائج ملموسة قريبا.
    Pour ce qui concerne les dispositions qu'il conviendra de prendre, les États membres ont décidé de procéder à un examen plus approfondi de la question lors de la session du Conseil < < Affaires générales et relations extérieures > > qui se tiendra le 12 juin 2006. UN وفيما يتعلق بالخطوات المقبلة التي يتعين اتخاذها، اتفقت الدول الأعضاء على مواصلة تناول هذه المسألة في اجتماع مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية في 12 حزيران/ يونيه 2006.
    - 8 octobre 2001 : Chypre s'est alignée sur une déclaration du Conseil affaires générales de l'Union européenne dans laquelle celui-ci affirmait être pleinement solidaire des États-Unis en ce qui concernait les opérations en Afghanistan. UN - 8/10/2001: وتشارك قبرص في تأييد البيان الصادر عن مجلس الشؤون العامة في الاتحاد الأوروبي، الذي يعلن التضامن التام مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعمليات في أفغانستان.
    Elle a encouragé la tenue d'un dialogue, au niveau national, sur les conclusions du Conseil des affaires étrangères de l'Union européenne. UN وشجعت على إقامة حوار وطني بشأن استنتاجات مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    La question de la migration et du développement apparaît également comme point de discussion dans l'agenda du Conseil des ministres de l'Union européenne, plus spécifiquement du Conseil des affaires étrangères et du développement, qui examinera la question lors de sa prochaine session. UN والهجرة والتنمية مدرجتان بالفعل في جدول أعمال مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك مجلس الشؤون الخارجية والتنمية، الذي سيعكف على دراسة هاتين المسألتين في دورته القادمة.
    La position de la Slovaquie est énoncée dans son intégralité dans les conclusions du Conseil des affaires générales et des relations extérieures du Conseil de l'Union européenne, en date du 13 août. UN ويعكس موقف سلوفاكيا تماماً استنتاجات مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية يوم 13 آب/أغسطس.
    Les mesures prévues au paragraphe 6 ont fait l'objet d'une position commune de l'Union européenne et d'un règlement communautaire qui ont été adoptés lors du Conseil des affaires générales du 8 décembre dernier. UN وكانت التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ موضوع موقف مشترك من الاتحاد اﻷوروبي ونظام على صعيد الجماعات اﻷوروبية اعتمدا خلال مجلس الشؤون العامة المعقود في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي.
    Par exemple, le Conseil < < Affaires générales et relations extérieures > > a adopté une déclaration à ce sujet le 27 avril 2009. UN فعلى سبيل المثال، اعتمد مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية في 27 نيسان/أبريل 2009 بيانا في هذا الصدد.
    Council on International and Public Affairs UN مجلس الشؤون الدولية والشؤون العامة
    12. À sa session tenue du 1er au 3 avril 2008, le Conseil sur les affaires générales et la politique de la Conférence de La Haye a invité le Bureau permanent à continuer d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument portant sur le choix de la législation applicable dans les contrats internationaux interentreprises en vue de promouvoir l'autonomie des parties. UN 12- في الاجتماع المعقود في الفترة من 1 إلى 3 نيسان/أبريل 2008، دعا مجلس الشؤون والسياسات العامة التابع لمؤتمر لاهاي المكتب الدائم إلى مواصلة استكشاف وضع صك بشأن اختيار القانون المناسب في ما يبرم من عقود دولية بين منشأة تجارية وأخرى بغية تعزيز استقلالية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more