"مجلس اللوردات في" - Translation from Arabic to French

    • la Chambre des lords dans
        
    • la Chambre des lords du
        
    • la Chambre des lords compte
        
    • lords en
        
    • de la Chambre des Lords
        
    • la Chambre des Lords a examiné
        
    L'on a fait observer que, conformément à l'arrêt rendu précédemment par la Chambre des lords dans l'affaire R. c. UN 260 - ولوحظ أنه عملا بقرار سابق صادر عن مجلس اللوردات في قضية ر.
    C. Arrêt de la Chambre des lords dans l'affaire A and others v. Secretary of State for the Home Department UN جيم - الحكم الصادر من مجلس اللوردات في قضية أ وآخرين ضد وزير الداخلية
    Il a été fait observer que, conformément à l'arrêt rendu précédemment par la Chambre des lords dans l'affaire R. c. UN 736 - ولوحظ أنه عملا بقرار سابق صادر عن مجلس اللوردات في قضية ر.
    la Chambre des lords du Royaume-Uni, qui s’est penchée sur la question de la vigilance due dans l’affaire Donoghue c. UN وتناول مجلس اللوردات في المملكة المتحدة مسألة المعايير المنطبقة للعناية الواجبة عند النظر في قضية دونوغو ضد ستيفنسين.
    29. la Chambre des lords compte actuellement 743 membres. UN 29- يضم مجلس اللوردات في الوقت الراهن سبعمائة وثلاثة وأربعين عضواً().
    Il a été rejeté à la Chambre des lords en avril 1991 par 131 voix contre 109. UN ورفض في مجلس اللوردات في نيسان/أبريل ١٩٩١ بأغلبية ١٣١ صوتا مقابل ١٠٩.
    La réforme de la Chambre des Lords occupe la première place à l'ordre du jour des questions politiques du gouvernement actuel depuis son arrivée au pouvoir en 1997. UN وكان إصلاح مجلس اللوردات في صدارة جدول الأعمال السياسي للحكومة الراهنة منذ تولت الحكم في عام 1997.
    Dans R (Roberts) c. Parole Board, la Chambre des Lords a examiné la capacité du Parole Board de nommer des avocats spéciaux. UN وفي قضية آر. (روبرتس) ضد مجلس الإفراج المشروط، بحث مجلس اللوردات في قدرة مجلس الإفراج المشروط على تعيين أولئك المحامين.
    La Chambre des lords, dans l'affaire Jameel c. le Wall Street Journal, a souligné que le critère du journalisme responsable doit être appliqué de manière pratique et souple, en tenant compte de toutes les circonstances relatives à la publication. UN وقد شدد مجلس اللوردات في قضية جميل ضد صحيفة وول ستريت جورنال على وجوب أن يطبق على نحو عملي ومرن معيار الصحافة المسؤولة، مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة بالنشر.
    226. Suite à l'arrêt rendu par la Chambre des lords dans l'affaire Smart, Pegg, Doody and Pierson, de nouvelles procédures instituant une plus grande transparence dans la détermination de la période de sûreté ont été adoptées. UN ٦٢٢- وعقب الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية سمارت، وبيغ، ودودي، وبيرسون، بدأ العمل باجراءات تتضمن انفتاحا أكبر في ترتيبات تحديد الجزاءات.
    11) Le jugement rendu par la Chambre des lords dans Al-Jedda se réfère lui aussi longuement aux travaux en cours de la Commission et au commentaire y afférent. UN 11) ويتضمن أيضاً القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة() إشارات وفية إلى العمل الذي تضطلع به اللجنة حالياً.
    12) Le jugement rendu par la Chambre des lords dans Al-Jedda se réfère lui aussi longuement aux travaux en cours de la Commission et au commentaire y afférent. UN 12 - ويتضمن أيضاً القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة() إشارات وافية إلى عمل اللجنة هذا.
    < < La Cour a examiné avec soin la pratique des États, y compris les législations nationales et les quelques décisions rendues par de hautes juridictions nationales, telle la Chambre des lords [dans l'affaire Pinochet] ou la Cour de cassation française [dans l'affaire Kadhafi]. UN " فقد درست المحكمة بدقة ممارسة الدول، بما في ذلك التشريعات الوطنية والقلة القليلة من أحكام محاكم وطنية عليا، من قبيل مجلس اللوردات [في قضية بينوشيه] أو محكمة النقض الفرنسية [في قضية القذافي].
    Rédaction d'un affidavit adressé à la Chambre des lords dans le cadre du procès du général Pinochet (1999). UN حرّر عريضة وجّهها إلى مجلس اللوردات في المملكة المتحدة في إطار الدعوى المرفوعة ضد الجنرال بينوشيه (1999).
    c) L'arrêt rendu par la Chambre des lords dans l'affaire A and others v. Secretary of State for the Home Department (no 2) [2005], qui établit clairement que les éléments de preuve obtenus par la torture ne sont pas recevables dans les procédures judiciaires; UN (ج) الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية أ. وآخرون ضد وزير الداخلية (رقم 2) [2005]، والذي أشار بوضوح إلى أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في الإجراءات القانونية؛
    c) L'arrêt rendu par la Chambre des lords dans l'affaire A and others v. Secretary of State for the Home Department (no 2) [2005], qui établit clairement que les éléments de preuve obtenus par la torture ne sont pas recevables dans les procédures judiciaires; UN (ج) الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية أ. وآخرون ضد وزير الداخلية (رقم 2) [2005]، والذي أشار بوضوح إلى أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في الإجراءات القانونية؛
    Le jugement rendu par la Chambre des lords dans Al-Jedda se réfère lui aussi longuement à l'article 5 du projet de la Commission et au commentaire y afférent. UN 28 - ويتضمن أيضا القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة إشارات وافية إلى المادة 5 من مشروع اللجنة والشرح المتعلق بها().
    Je donne la parole à S. E. la baronne Royall de la Chambre des lords du Royaume-Uni. UN أعطي الكلمة لسعادة البارونة رويال، عضوة مجلس اللوردات في المملكة المتحدة.
    Le 4 avril 2011, un débat sur la jeunesse et le développement international s'est tenu à la Chambre des lords du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN ففي 4 نيسان/أبريل 2011، أجرى مجلس اللوردات في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مناقشة عن الشباب والتنمية الدولية.
    26. la Chambre des lords compte actuellement 738 membres. UN 26- يضم مجلس اللوردات في الوقت الراهن سبعمائة وثمانية وثلاثين عضواً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more