"مجلس المرفق" - Translation from Arabic to French

    • Conseil du FEM
        
    • Conseil du Fonds
        
    Le FEM doit rendre compte à ses membres via le Conseil du FEM et aux donateurs via un certain nombre d'instances. UN ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات.
    Douze pays avaient pris moins d'un an pour élaborer des descriptifs de projets qui avaient été approuvés par le Conseil du FEM. UN وقد أمضى اثنا عشر بلداً أقل من سنة واحدة لإعداد استمارات حظيت بموافقة مجلس المرفق.
    Cet amendement au paragraphe 17 dispose que les réunions du Conseil du FEM se tiennent au siège du secrétariat du FEM, sauf si le Conseil en décide autrement. UN وقد نقح التعديل الفقرة 17 بحيث تعقد اجتماعات مجلس المرفق في مقر الأمانة العامة للمرفق، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Ayant examiné les recommandations du Conseil du FEM relatives à des propositions d'amendement de l'Instrument, UN وقد نظرت في توصيات مجلس المرفق المتعلقة بالتعديلين المقترحين على الصك،
    À la septième session de la Conférence des Parties, il a été décidé de conclure un mémorandum d'accord avec le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN 9 - واستطرد قائلاً إنه تقرر في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف إبرام مذكرة تفاهم مع مجلس المرفق العالمي للبيئة.
    Les demandes d'un montant supérieur seront assimilées à des projets ordinaires du FEM et devront être approuvées par le Conseil du FEM; UN وتُعالج الاقتراحات القطرية المختلفة التي تتجاوز هذا المبلغ لتُقدم إلى مجلس المرفق كمشاريع عادية للمرفق؛
    Un représentant a fait remarquer, toutefois, qu'il incombait au Conseil du FEM de décider s'il souhaitait ouvrir un guichet pour la gestion des produits chimiques. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الأمر يرجع إلى مجلس المرفق لتقرير فتح أو عدم فتح نافذة خاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Cette dernière Partie a également souscrit à la proposition du Conseil du FEM visant à mettre au point une série d'indicateurs pour pouvoir mesurer les progrès accomplis dans le règlement des ces questions administratives. UN وأيد الطرف الأخير أيضا اقتراح مجلس المرفق وضع مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تناول هذه الشواغل الإدارية.
    Cette partie a fait savoir que les États membres de la Communauté européenne étaient tout disposés à réfléchir en coopération avec le Conseil du FEM à de nouvelles améliorations susceptibles de permettre au FEM de fournir en temps voulu l'aide financière nécessaire. UN وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء للعمل معاً في مجلس المرفق لمواصلة تحسين تقديم المرفق للمساعدة في الوقت المناسب.
    Normalement les dons financés au moyen de ressources du bloc C sont mis à disposition une fois la proposition de projet agréée par le Conseil du FEM. UN وتقدم منح المجموعة جيم عادة بعد إقرار اقترح المشروع من قبل مجلس المرفق.
    Il y est aussi suggéré de suivre de près le montant des cofinancements obtenus et de le comparer à celui qui était prévu au moment de l'approbation par le Conseil du FEM. UN ويقترح مشروع التوصيات أيضاً رصد التمويل المشترك الفعلي مقابل التمويل المشترك المتوقع عند إقرار مجلس المرفق لـه.
    Il importe donc que le Conseil du FEM revienne sur cette question. UN وهذا أمر يبرر ضرورة أن يبحث مجلس المرفق هذه المسألة مجدداً.
    Le Conseil du FEM est chargé d'approuver les programmes de travail du FEM. UN ويكون مجلس المرفق مسؤولا عن اقرار برنامج عمل المرفق.
    Rappelant en outre que, conformément au paragraphe 27 de l'Instrument, le Conseil du FEM examine et approuve les arrangements de coopération avec la Conférence, UN وإذ يشيران كذلك الى أن مجلس المرفق سيقوم، وفقا للفقرة ٧٢ من الوثيقة بالنظر في الترتيبات التعاونية مع مؤتمر اﻷطراف واقرارها،
    Le Conseil du FEM est chargé d'approuver les programmes de travail du FEM. UN ويكون مجلس المرفق مسؤولا عن اقرار برنامج عمل المرفق.
    Un représentant a fait remarquer, toutefois, qu'il incombait au Conseil du FEM de décider s'il souhaitait ouvrir un guichet pour la gestion des produits chimiques. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الأمر يرجع إلى مجلس المرفق لتقرير فتح أو عدم فتح نافذة خاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Le Conseil du FEM continue d'exiger des institutions membres, pour pouvoir continuer d'avoir directement à ses fonds, qu'elles se conforment aux normes fiduciaires qui viennent d'être adoptées. UN وقد جعل مجلس المرفق استمرار النفاذ المباشر متوقفا على امتثال وكالات المرفق لمجموعة معاييره الائتمانية المعتمدة حديثا.
    Le Conseil du FEM a également approuvé un document qui décrit dans le détail les avantages comparatifs des 10 organismes d'exécution, dont l'ONUDI, dans chacun des six domaines d'intervention. UN ووافق مجلس المرفق أيضا على وثيقة تُقدّم معلومات تفصيلية عن المزايا النسبية التي تتمتع بها وكالات المرفق العشر، بما فيها اليونيدو، في كل واحد من مجالات التركيز الستة.
    Ces normes figureront dans un document qui sera présenté à la réunion de juin 2007 du Conseil du FEM. UN وستدرج هذه المعايير في ورقة من المقرر تقديمها إلى اجتماع مجلس المرفق في حزيران/يونيه 2007.
    L'ONUDI devrait bénéficier d'un accès amélioré au financement du FEM à la prochaine réunion du Conseil du Fonds. UN ومن المتوقّع أن تُمنح اليونيدو سبل وصول محسّنة إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على التمويل وذلك إبّان اجتماع مجلس المرفق الوشيك الانعقاد.
    86. Les négociations entre l'ONUDI et le secrétariat du FEM se sont poursuivies à la suite de la décision prise par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial en mai 2000 d'accorder à l'ONUDI le statut d'agent d'exécution jouant un rôle accru. UN 86- وأضاف قائلا ان المفاوضات قد تواصلت بين اليونيدو وأمانة المرفق بعد القرار الذي اتخذه مجلس المرفق المذكور في أيار/مايو 2000 بمنح اليونيدو صفة الوكالة المنفذة مع توسيع الفرص المتاحة أمامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more