"مجلس المنافسة" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de la concurrence
        
    • du Conseil de la concurrence
        
    • au Conseil de la concurrence
        
    • Office de la concurrence
        
    Cela passe notamment par le renforcement des moyens dont le Conseil de la concurrence dispose dans le domaine des aides d'État pour faire appliquer la législation et mener des activités de suivi et d'information. UN ويتطلب هذا الأمر بوجه خاص زيادة تعزيز قدرات مجلس المنافسة فيما يخص التنفيذ والإبلاغ في مجال المعونة الحكومية.
    le Conseil de la concurrence souhaite une assistance technique et financière pour la réalisation de ce programme dans le cadre d'une coopération bilatérale ou multilatérale. UN ويتمنى مجلس المنافسة الحصول على مساعدة تقنية ومالية لإنجاز هذا البرنامج في إطار تعاون ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Ces services travaillent en collaboration avec le Conseil de la concurrence qui peut les charger d'effectuer des enquêtes. UN وتعمل هذه اﻷجهزة بالتعاون مع مجلس المنافسة الذي يمكن أن يعهد إليها بإجراء تحقيقات.
    L'amende doit être payée dans un délai de 30 jours à partir de la date à laquelle la décision du Conseil de la concurrence est signifiée. UN ويجب تسديد هذه الغرامة المالية في غضون 30 يوماً من تاريخ صدور قرار مجلس المنافسة.
    Ces pratiques sont du domaine du Conseil de la concurrence en premier lieu et, le cas échéant, de la Cour d'Alger. UN وتدخل هذه الممارسات في نطاق اختصاص مجلس المنافسة في المقام اﻷول، وفي نطاق اختصاص محكمة الجزائر العاصمة عند اللزوم.
    Cependant, l'ordonnance fait obligation au Conseil de la concurrence et à l'administration d'en établir la preuve et de la sanctionner. UN غير أن القانون يلزم مجلس المنافسة والحكومة بإقامة الدليل والمعاقبة عليها.
    Les deux conditions déterminent le contrôle des concentrations par le Conseil de la concurrence. UN ويحكم الشرطان رقابة مجلس المنافسة على عمليات التركيز.
    Elles ne préfigurent pas de la décision que peut prendre le Conseil de la concurrence lors de l'examen d'un dossier de concentration. UN وهما لا يحددان مقدماً القرار الذي يمكن أن يتخذه مجلس المنافسة أثناء النظر في ملف التركيز.
    La loi sur la concurrence ayant été adoptée récemment et le Conseil de la concurrence n’ayant pas encore été constitué, on ne dispose encore d’aucun rapport d’activité. UN نظراً ﻷن قانون المنافسة قد سُن حديثاً وﻷن مجلس المنافسة لم يُعيﱠن بعد، فإنه لم يقدﱠم أي تقرير عن نشاطه بعد.
    le Conseil de la concurrence a interdit l'accord et la clause en question mais n'a pas imposé d'amendes. UN وقام مجلس المنافسة بحظر الاتفاق والشرط المعني ولكنه لم يفرض غرامات.
    Dans ces conditions, la politique de la concurrence revêtirait une grande importance et il fallait espérer que le Conseil de la concurrence des pays de la Communauté d'États indépendants jouerait un rôle actif. UN وفي هذه الحالة، سيكون لسياسة المنافسة دور هام للغاية، ولذلك فإنه يعرب عن أمله في عودة الحياة إلى مجلس المنافسة لبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Bien qu'aucune procédure de notification ne soit actuellement en vigueur, le Conseil de la concurrence est régulièrement consulté pour donner son autorisation à des projets d'acquisition. UN وعلى الرغم من عدم وجود إجراء إشعار يطبق حالياً، تقوم اﻷطراف التي تعتزم إجراء عمليات الاحتياز بالتشاور بصورة منتظمة مع مجلس المنافسة للحصول على ترخيص ﻹجراء هذه الصفقات.
    La loi sur la concurrence étant une loi-cadre, l'interdiction d'une pratique restrictive, d'une acquisition ou d'une fusion intervient après la formulation d'une recommandation en ce sens par le Conseil de la concurrence et l'approbation de cette recommandation par le Ministre du commerce et de l'industrie. UN وقانون المنافسة هو قانون ذو طابع تمكيني، إذ يتوجب، لحظر ممارسة تجارية معينة أو عملية احتياز أو اندماج معينة، إصدار توصية من مجلس المنافسة في هذا الشأن وقبول هذه التوصية من جانب وزير التجارة والصناعة.
    le Conseil de la concurrence a une compétence concurrente dans certains cas. UN وقد أُوعز إليها على وجه التحديد بمراقبة السلوك المضاد للمنافسة داخل الصناعات المحددة، بينما يتمتع مجلس المنافسة بنفس الولاية في حالات معينة.
    Elle prévoit aussi la possibilité de faire appel des décisions du Conseil de la concurrence, conformément aux principes de l’état de droit. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية الاستئناف ضد قرارات مجلس المنافسة وذلك وفقاً لمبادئ الدولة التي يحكمها القانون.
    La visite du vice-président du Conseil de la concurrence en octobre 1993 a marqué le début de la coopération bilatérale avec la France. UN وبدأ التعاون الثنائي مع فرنسا بزيارة نائب رئيس مجلس المنافسة في تشرين اﻷول/أوكتوبر ١٩٩٣.
    Des experts du Conseil de la concurrence et de l'Office de la concurrence ont participé en outre à des séminaires organisés en collaboration avec des spécialistes de la Commission fédérale du commerce et de la Division antitrust du Département de la justice des ÉtatsUnis. UN كذلك فإن خبراء مجلس المنافسة ومكتب المنافسة قد اشتركوا في حلقات دراسية نُظمت بالتعاون مع أخصائيين من لجنة التجارة الاتحادية وشعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل بالولايات المتحدة.
    En troisième lieu, dans le cadre du programme d'assistance multilatérale de l'OCDE destiné aux pays d'Europe centrale et orientale, les experts du Conseil de la concurrence ont assisté à un séminaire de deux semaines à Vienne. UN ثالثاً، وفي إطار برنامج المساعدة المتعددة الأطراف الذي تنفذه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، فإن خبراء مجلس المنافسة الروماني قد حضروا حلقة دراسية مدتها أسبوعان في فيينا.
    Vice—Président du Conseil de la concurrence (France) UN نائب رئيس مجلس المنافسة بفرنسا.
    L'article 6 de l'ordonnance énumère quelques moyens d'entrave à la concurrence que la jurisprudence du Conseil de la concurrence aura à enrichir sur la base de cas pratiques soumis à son examen. UN وتعدد المادة ٦ من القانون بعض معوقات المنافسة التي سيضيف فقه مجلس المنافسة معلومات عنها استناداً إلى الحالات العملية المعروضة عليه للنظر فيها.
    Le Bureau d'échange d'informations sur l'assistance technique (TAIEX) de la Commission européenne a fourni une assistance technique au Conseil de la concurrence, principalement sous la forme de séminaires et de conférences tenus à Vilnius sur le thème de la politique de la concurrence. UN وقام مكتب تبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية، التابع للجنة الأوروبية، بتقديم مساعدة تقنية إلى مجلس المنافسة كانت في معظمها في شكل حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن سياسة المنافسة عُقدت في فيلنيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more