Encore plus nombreux sont ceux qui ne songent pas un instant à poser leur candidature pour représenter leurs collègues au Conseil du personnel. | UN | بل إن عدداً أكبر من الموظفين لن يفكروا في الترشح لشغل المناصب الانتخابية لتمثيل زملائهم في مجلس الموظفين. |
Le Conseil voudra peut-être également réfléchir à la possibilité d'autoriser le Président et les Vice-Présidents du Conseil du personnel à assister au forum des candidats. | UN | ولعلَّ المجلس يود أيضاً النظر في إمكانية السماح لرئيس مجلس الموظفين ونائبيه بمراقبة المنتدى. |
L'Administratrice a institué des réunions trimestrielles avec le Conseil du personnel pour examiner les questions relatives au personnel. | UN | وأطلق مدير البرنامج ممارسة عقد اجتماعات فصلية مع مجلس الموظفين لمناقشة قضايا الموظفين. |
Le Conseil du personnel y est aussi dûment représenté. | UN | ويُمثّل فيها أيضا مجلس الموظفين وفق القواعد المرعية. |
Le représentant du Bureau de l'aide juridique au personnel et les membres du Conseil du personnel de Genève étaient également présents. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وأعضاء مجلس الموظفين في جنيف. |
Une délégation se déclare reconnaissante de cet exposé et le Président du Conseil du personnel est invité à continuer d'informer le Comité permanent de ses activités. | UN | وأعرب وفد عن تقديره للعرض وشجع رئيس مجلس الموظفين على مواصلة إبلاغ اللجنة الدائمة بأنشطة المجلس. |
Tout au long de cette opération, nous avons bénéficié de l'apport constructif du Conseil du personnel. | UN | واستفدنا طوال تنفيذ هذه الممارسة من مشاركة مجلس الموظفين البناءة. |
Le Conseil du personnel est gravement préoccupé par le fossé entre les besoins réels des personnes relevant de la compétence du HCR et les ressources mises à sa disposition. | UN | ويشعر مجلس الموظفين بقلق عميق إزاء الفجوة بين الاحتياجات الحقيقية للأشخاص موضع اهتمام المفوضية وبين الموارد المتاحة. |
A cet égard, le Conseil du personnel se félicite des efforts déployés pour renforcer la sécurité du personnel. | UN | ورحب مجلس الموظفين في هذا الصدد بالجهود المبذولة من أجل تعزيز أمن الموظفين. |
Le Conseil du personnel estime qu'il n'a pas été adéquatement consulté à une occasion. | UN | وقد رأى مجلس الموظفين مؤخراً أنه لم يتم التشاور معه كما ينبغي في إحدى المناسبات. |
Le Conseil du personnel se féliciterait de toute initiative prise par le Comité pour renforcer la culture de l'obligation redditionnelle ainsi que les mécanismes de contrôle au sein du Haut Commissariat. | UN | وسيرحب مجلس الموظفين بأي مبادرة تتخذها اللجنة لتعزيز ثقافة المساءلة وتقوية آليات المراقبة داخل المكتب. |
Le Conseil du personnel est à la disposition du Haut Commissariat pour favoriser la recherche de solutions. | UN | ويظل مجلس الموظفين رهن إشارة المكتب للمساعدة على إيجاد حلول. |
En temps utile, le Conseil du personnel fera part de ses observations par le biais de groupes de travail constitués tant au Siège que sur le terrain. | UN | وسيقدم مجلس الموظفين في الوقت المناسب التوصيات والتعليقات التي أتيحت له من خلال أفرقة العمل التي أنشئت في الميدان والمقر على السواء. |
9. Le Conseil du personnel ne craint pas le changement mais demande des consultations avec un large éventail de fonctionnaires. | UN | 9- إن مجلس الموظفين لا يخشى التغييرات، ولكنه يطلب التشاور مع طائفة واسعة من الموظفين بشأنها. |
Le Haut Commissaire est déterminé à poursuivre les consultations avec le Conseil du personnel et à écouter les commentaires. | UN | والمفوض السامي مصمم على مواصلة التشاور مع مجلس الموظفين والإنصات إلى كل التعليقات. |
Les membres non votants seraient un membre du Conseil du personnel, l'Ombudsman et un administrateur des ressources humaines. | UN | ويتألف الأعضاء غير المصوتين من موظف عضو في مجلس الموظفين وأمينة المظالم وموظف موارد بشرية. |
Le Directeur exécutif a tenu des réunions avec le Conseil du personnel et trois réunions avec l'ensemble du personnel. | UN | وعقد المدير التنفيذي اجتماعات مع مجلس الموظفين كما عقد ثلاثة اجتماعات مع الموظفين عامة. |
Des consultations ont également été organisées avec le Conseil du personnel et des représentants du personnel du Siège et de tous les lieux d'affectation visités. | UN | وعقدت اجتماعات مع مجلس الموظفين وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي زارها أمين المظالم. |
Le Président souligne les priorités du Conseil du personnel pour 2005 dans les domaines de la sécurité et du bien-être du personnel, les pratiques et politiques de personnel ainsi que la parité. | UN | وبيَّن الرئيس في نظرته إلى المستقبل، المجالات التي تحظى بأولوية مجلس الموظفين في عام 2005 في ميادين أمن الموظفين ورفاههم والممارسات المتعلقة بهم والمساواة بين الجنسين. |
Le syndicat du personnel fera le nécessaire pour faciliter cette évolution. | UN | وقال إن مجلس الموظفين سيقوم بما هو لازم لتيسير هذا التطور. |
Les chiffres ci-après indiquent le nombre de réunions que le Conseil du personnel a tenues en l'espace d'un an. | UN | تعرض اﻷرقام التالية كمؤشر لعدد اجتماعات مجلس الموظفين التي عقدت خلال سنة واحدة: |