Il supplée, le cas échéant, le Président de la République dans la présidence du Conseil des ministres ou de tout autre conseil. | UN | وهو ينوب، عند الاقتضاء، رئيس الدولة في رئاسة مجلس الوزراء أو أي مجلس آخر. |
Conformément à l'article 19, les congrégations religieuses (ou les formes analogues de vie religieuse collective), pour entrer en activité, devront solliciter la permission et obtenir l'autorisation du Conseil des ministres ou de l'organisme délégué par ce conseil. | UN | وتقضي المادة 19 بأن تلتمس الرهبانيات أو ما شابهها من جمعيات دينية الإذن لبدء نشاطها وبأن تحصل على ترخيص من مجلس الوزراء أو من الهيئة التي يفوضها هذا المجلس. |
99. La participation du Conseil des ministres ou de l'un des ministres est obligatoire lorsque le Congrès les convoque pour une interpellation. L'interpellation est formulée par écrit et doit être présentée par 15 % au moins des députés. | UN | ٩٩- يكون حضور مجلس الوزراء أو أي من الوزراء الزاميا عندما يستدعيهم الكونغرس لكي يستجوبهم، ويجب أن يكون الاستدعاء خطيا ومقدما من عدد لا يقل عن ٥١ في المائة من إجمالي عدد أعضاء الكونغرس. |
Présider le Conseil des ministres ou en désigner le président; | UN | رئاسة مجلس الوزراء أو تعيين من يتولى رئاسته؛ |
Le Conseil des ministres, ou le ministre censuré, doit démissionner. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
Le pouvoir exécutif est confié au Gouverneur, mais celui-ci doit exercer ses fonctions conformément à l'avis obtenu du Cabinet ou d'un ministre investi d'un mandat général du Cabinet, sauf dans certains cas spécifiés. | UN | وتُسند السلطة التنفيذية إلى الحاكم إلا أنه ملزم بأخذ رأي مجلس الوزراء أو رأي وزير مفوض من مجلس الوزراء، وأن يعمل بذلك الرأي في ممارسته لمهام منصبه إلا في بعض الحالات المعينة. |
308. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures adéquates pour assurer l'application intégrale des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux membres du Conseil des ministres, du Cabinet ou d'un organe similaire et à ceux du Congrès national, aux administrations et des provinces ou des États et au Parlement, s'il y a lieu, pour examen et mesures appropriées. | UN | 308- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الملائمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء أو الحكومة أو أي هيئة مماثلة أو المؤتمر الوطني، وإلى حكومات المقاطعات أو الولايات والبرلمان، عند الاقتضاء، للنظر فيها على نحو ملائم واتخاذ إجراءات أخرى بشأنها. |
3) Sous réserve des dispositions de la Constitution, le Roi peut exercer ce pouvoir soit directement, soit par l'intermédiaire du Conseil des ministres ou d'un ministre. > > . | UN | 3- رهناً بأحكام هذا الدستور، للملك أن يمارس السلطة التنفيذية إما بصورة مباشرة أو من خلال مجلس الوزراء أو وزير. |
Dans les cas stipulés, et sauf autorisation du Conseil des ministres ou des ministres, un fonctionnaire ne peut faire l'objet de poursuites, à moins d'avoir été appréhendé en flagrant délit ou immédiatement après les faits. | UN | وفي الحالات المحددة، لا يجوز الشروع في أي إجـراءات ضـد أي موظـف فـي الخدمـة المدنيـة ما لم يوافق مجلس الوزراء أو الوزارء، إلا في الحالة التي يتم فيها إلقاء القبض عليه في سياق ارتكاب الجريمة أو بعدها مباشرة. |
421. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux membres du Conseil des ministres ou du Cabinet ou d'un organe analogue, au Parlement, et aux pouvoirs locaux et assemblées parlementaires locales, le cas échéant, pour examen approprié et suite à donner. | UN | 421- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً تاماً بطرق منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء أو هيئة مماثلة، وإلى البرلمان وإلى الحكومات والبرلمانات المحلية عند الاقتضاء، للنظر فيها واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها على النحو المناسب. |
588. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant aux membres du Conseil des ministres ou du Gouvernement, ou d'un organe similaire, au Parlement et aux gouvernements et parlements provinciaux ou nationaux, s'il y a lieu, pour qu'ils les examinent et prennent des mesures en conséquence. | UN | 588- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل من خلال وسائل منها إحالتها، عند الاقتضاء، إلى أعضاء مجلس الوزراء أو إلى هيئة مماثلة وإلى البرلمان والحكومات البرلمانية أو الإقليمية أو التابعة للولايات، لكي تنظر فيها وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها. |
295. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux membres du Conseil des ministres ou du Cabinet ou d'un organe analogue, au Parlement, et aux gouvernements et parlements des États ou des provinces, le cas échéant, afin qu'ils les examinent et leur donnent la suite voulue. | UN | 295- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالة التوصيات إلى أعضاء مجلس الوزراء أو الحكومة أو أي هيئة مماثلة، والبرلمان، وإلى الحكومات والبرلمانات الإقليمية أو المحلية، حسب الاقتضاء، لكي تنظر فيها وتتخذ ما يلزم من إجراء بشأنها. |
177. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les faisant parvenir aux membres du Conseil des ministres ou au Cabinet ou à un organe analogue, ou au Parlement, ainsi qu'aux autorités provinciales et aux autorités d'États, selon les cas, afin qu'elles soient dûment examinées et qu'il y soit donné suite. | UN | 177- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ التام لهذه التوصيات من خلال أمور منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء أو الديوان أو أي هيئةٍ مماثلة أو البرلمان، وإلى أعضاء حكومات وبرلمانات المقاطعات لتقوم بدراستها على النحو الواجب واتخاذ المزيد من الإجراءات. |
9. Suivi et diffusion 384. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures requises pour garantir la mise en œuvre intégrale des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Conseil des ministres ou du Cabinet ou à tout organe analogue, aux gouvernements et parlements des provinces ou États, selon le cas, pour examen et suite à donner. | UN | 384- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان التنفيذ التام لهذه التوصيات، بوسائل منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء أو ديوان الحكومة أو أي هيئة مماثلة، وإلى حكومات وبرلمانات المقاطعات أو ولايات، حسب الاقتضاء، للنظر فيها بشكل ملائم واتخاذ مزيد الإجراءات بشأنها. |
8. Suivi et diffusion 513. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre intégrale des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Conseil des ministres ou du Cabinet ou d'un organe analogue, du Parlement et des gouvernements et parlements des provinces ou des États, selon le cas, pour examen et suite à donner. | UN | 513- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان التنفيذ التام لهذه التوصيات، بوسائل منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء أو ديوان الحكومة أو أي هيئة مماثلة، وإلى البرلمان، وحكومات وبرلمانات المقاطعات أو الولايات، حسب الاقتضاء، للنظر فيها بشكل ملائم واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها. |
:: L'analyse et l'approbation des projets de documents du gouvernement soumis par le Conseil des ministres ou le Comité du Conseil des ministres; | UN | :: تحليل مسودات الوثائق الحكومية المقدمة إلى مجلس الوزراء أو لجنة مجلس الوزراء وإقرار تلك المسودات؛ |
Le Président et le Vice-Président de la République assurent l'exercice du pouvoir exécutif par le Conseil des ministres ou par chaque ministre. | UN | ويؤمن الرئيس ونائب الرئيس ممارسة السلطة التنفيذية بواسطة مجلس الوزراء أو الوزراء كل على انفراد. |
Le Conseil des ministres, ou le ministre censuré, doit démissionner. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
le Conseil des ministres ou le Ministère de l'intérieur garde ces textes à l'examen depuis la fin de 1995. | UN | وظل مشروع اﻷنظمة دون بت في مجلس الوزراء أو في وزارة الداخلية منذ أواخر عام ١٩٩٥. |
60. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Cabinet ou à un organe similaire, à la Chambre des représentants, au Ministère de la défense et aux autorités provinciales, s'il y a lieu, pour examen approprié et suite à donner. | UN | 60- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل، بوسائل منها إحالة التوصيات إلى أعضاء مجلس الوزراء أو إلى هيئة مماثلة، وإلى مجلس النواب، ووزارة الدفاع وإلى السلطات الإقليمية، لتنظر فيها، عند الاقتضاء، وتتخذ المزيد من الإجراءات. |
66. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la pleine mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les diffusant aux membres du Cabinet ou d'un organe équivalent, du Parlement et des gouvernements et parlements des provinces ou des États, selon le cas, pour examen et suite à donner. | UN | 66- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل بوسائل منها إحالة التوصيات إلى أعضاء مجلس الوزراء أو إلى هيئة مماثلة وإلى البرلمان والحكومات والبرلمانات الإقليمية أو التابعة للولايات، لتنظر فيها عند الاقتضاء وتتخذ المزيد من الإجراءات. |