"مجلس الوزراء في عام" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil des ministres en
        
    • par le Cabinet en
        
    • du Conseil des ministres en
        
    • du Cabinet en
        
    Le PSN a été achevé et adopté officiellement par le Conseil des ministres en 2004. UN واستُكملت هذه الخطة واعتُمدت رسمياً من مجلس الوزراء في عام 2004.
    La loi ainsi modifiée a été approuvée par le Conseil des ministres en 2009 et attend d'être entérinée par le Président. UN وأقر مجلس الوزراء في عام 2009 القانون المعدل، وينتظر موافقة رئيس الجمهورية.
    Il insiste sur la nécessité de mettre en oeuvre le Plan quinquennal de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants adopté par le Conseil des ministres en avril 2000. UN ويشدد على أهمية تنفيذ الخطة الخمسية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000.
    Ce programme est dirigé par le Comité national du sida, qui a été désigné par le Cabinet en 1987. UN تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987.
    Le groupe d'étude interministériel s'occupant des questions spécifiques aux femmes dans le domaine de l'éducation, créé par décision du Conseil des ministres en 1980, relève maintenant d'une division distincte dépendant du Ministre des affaires féminines. UN وأصبحت شعبة خاصة تخضع لوزيرة شؤون المرأة مسؤولة اﻵن عن الفريق الدراسي المشترك بين الوزارات المعني بالمسائل الخاصة بالمرأة في مجال التعليم، الذي أنشئ بقرار من مجلس الوزراء في عام ١٩٨٠.
    iii) Le règlement sur la protection contre les radiations, adopté par le Conseil des ministres en 1990; UN ' 3` نظام الحماية من الإشعاعات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1990؛
    i) Le règlement sur le transport et le transit de marchandises à travers le territoire de la République islamique d'Iran, adopté par le Conseil des ministres en 1998. UN ' 1` اللائحة المتعلقة بالاتجار بالسلع ونقلها عبر أراضي جمهورية إيران الإسلامية التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 1998.
    Le Programme-cadre pour l'intégration des Roms dans la société bulgare sur un pied d'égalité, qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 1999 et dont l'objectif stratégique est de venir à bout de l'inégalité de traitement des Roms dans la société; UN البرنامج الإطار لإدماج الروما في المجتمع البلغاري على قدم المساواة، الذي أقره مجلس الوزراء في عام 1999. ويتمثل هدفه الاستراتيجي في منع الإجحاف في معاملة الروما في المجتمع؛
    Le Gouvernement est en train d'obtenir le soutien technique de consultants afin d'élaborer un programme d'action de 5 ans consacré à l'application de la Politique nationale sur les sexospécificités et le développement qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 2000. UN والحكومة أيضا بسبيل التماس الدعم التقني في شكل خبرة استشارية لوضع خطة عمل مدتها خمس سنوات لتنفيذ السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية والتنمية التي وافق عليها مجلس الوزراء في عام 2000.
    i) Formation de l'unité chargée de la protection des entreprises, installations et espaces et documents nucléaires de l'Organisation de l'énergie atomique d'Iran, règlement adopté par le Conseil des ministres en 1975; UN ' 1` تشكيل حرس لحماية صناعات الطاقة النووية ومرافقها وممتلكاتها ووثائق منظمة الطاقة الذرية الإيرانية، اعتمده مجلس الوزراء في عام 1975؛
    :: < < Programme national de santé pour les années 1996-2005 > > , adopté par le Conseil des ministres en 1996; UN :: برنامج الصحة الوطني للفترة 1996-2005 الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1996؛
    :: Document final de la quatrième conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, Beijing 1995, < < Programme d'action > > adopté par le Conseil des ministres en 1995; UN :: الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة في بيجين 1995، منهاج العمل الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1995؛
    La Stratégie nationale de lutte contre le travail des enfants, approuvée par le Conseil des ministres en 2001; UN - الاستراتيجية الوطنية لمكافحة عمل الأطفال التي تم إقرارها من مجلس الوزراء في عام 2001؛
    Depuis 2003, une législation spécifique interdisant la violence familiale a été élaborée et est coordonnée par l'OPE et un projet provisoire a été approuvé par le Conseil des ministres en 2005. UN ومنذ عام 2003، وضع تشريع محدد يحظر العنف العائلي في تيمور - ليشتي، بتنسيق من مكتب تعزيز المساواة، ومشروع اعتمده مؤقتا مجلس الوزراء في عام 2005.
    Le règlement gouvernant les contrats de mariage approuvé par le Conseil des ministres en 1993 représente un moyen important de protéger les droits de la femme et renforce les garanties concernant le respect des droits personnels et patrimoniaux des hommes et des femmes dans le mariage. UN كما أن موافقة مجلس الوزراء في عام 1993 على الإجراء الذي يقضي بإبرام عقد زواج كانت خطوة مهمة في كفالة الحماية لحقوق المرأة لأنها عززت سبل تأمين الامتثال لحقوق الملكية والحقوق الشخصية للرجل والمرأة في إطار الزواج.
    76. L'Équipe spéciale de lutte contre la traite des êtres humains a été créée sur la base d'une décision prise par le Conseil des ministres en 2004. UN 76- أُنشئت فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتِّجار بالبشر على أساس قرار اتخذه مجلس الوزراء في عام 2004.
    6. Le traitement des détenus est régi par deux règlements adoptés par le Conseil des ministres en 2007. UN 6- وتخضع مسألة معاملة السجناء للائحتين اعتمدهما مجلس الوزراء في عام 2007.
    151. La politique d'intégration des personnes handicapées est conforme à la Stratégie pour l'égalité des chances des personnes handicapées 2008-2015 adoptée par le Conseil des ministres en 2007. UN 151- وتتوافق سياسة إدماج المعاقين مع استراتيجية تكافؤ الفرص للمعاقين في الفترة 2008-2015 التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2007.
    Sur la base des conclusions de cet audit, la Politique nationale de l'égalité des sexes a été finalisée et adoptée par le Cabinet en 2000. UN وبناء على نتائج هذه المراجعة، استُكملت السياسات الجنسانية الوطنية واعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000.
    La Politique générale de gestion des biens immobiliers a été approuvée par le Cabinet en 2005. UN وقد وافق مجلس الوزراء في عام 2005 على سياسات إدارة الأصول غير المنقولة على نطاق الحكومة.
    34. L'Institut national de protection des droits de l'homme a été créé par une décision du Conseil des ministres en 1998. UN 34- المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان وأُنشئت بموجب قرار مجلس الوزراء في عام 1998 وهي هيئة مستقلة.
    Une femme a été nommée pour la première fois au Sénat en 1967 et membre du Cabinet en 1968. UN وعينت أول امرأة في مجلس الشيوخ في عام 1967، وفي مجلس الوزراء في عام 1968.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more