"مجلس الوزراء للموافقة عليه" - Translation from Arabic to French

    • Conseil des ministres pour approbation
        
    • l'approbation du Conseil des ministres
        
    • au Cabinet pour approbation
        
    Le projet a déjà été transmis au Conseil des ministres pour approbation. Respect de la vie privée UN وقد أُرسل مشروع القانون هذا بالفعل إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Le projet de code de procédure pénale devrait être soumis sous peu au Conseil des ministres, pour approbation. UN ومن المنتظر إحالة مشروع قانون الاجراءات الجنائية قريباً إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Ce texte devrait être présenté bientôt au Conseil des ministres pour approbation. UN ومن المتوقع تقديم المشروع إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه قريبا.
    Le rapport final est soumis à l'approbation du Conseil des ministres, puis transmis au Ministère des affaires étrangères qui le présente officiellement à l'ONU. UN ويُقدم التقرير النهائي إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه ولوزارة الشؤون الخارجية لتقديمه رسمياً إلى الأمم المتحدة.
    Ce projet parachevé a été présenté à l'approbation du Conseil des ministres avant d'être définitivement adopté par le Parlement éthiopien. UN وتمَّ وضع الصيغة النهائية للقانون وتقديمه إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه قبل موافقة البرلمان الإثيوبي النهائية عليه.
    Le projet de loi sera présenté au Cabinet pour approbation au cours du premier trimestre 2006. Une fois approuvé par le Cabinet, il sera soumis au Parlement pour examen. UN وسيُقدم المشروع إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه خلال الرُبع الأول من عام 2006، وسيُعرض على البرلمان للنظر فيه حالما يوافق مجلس الوزراء عليه.
    Le projet de plan a été présenté au Conseil des ministres pour approbation. UN وقدم مشروع خطة العمل الوطنية إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Il fera prochainement l'objet de consultations communautaires avant d'être renvoyé au Conseil des ministres pour approbation. UN وما زال هذا المشروع في الوقت الحاضر في انتظار المزيد من المشاورات المجتمعية قبل إعادته إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Tous les problèmes qu'il a soulevés ont été soulevés ont été pris en compte dans le projet qui vient d'être présenté au Conseil des ministres pour approbation et qui sera transmis à l'Assemblée nationale. UN وأدرج في مشروع القانون كل ما عبر عنه المركز من اهتمامات. والقانون معروض اﻵن على مجلس الوزراء للموافقة عليه قبل إحالته الى الجمعية الوطنية.
    Afin d'accorder un traitement égal à tous les citoyens, un projet de loi a été élaboré et est sur le point d'être présenté au Conseil des ministres pour approbation, après quoi il sera présenté à la Chambre des représentants pour examen et promulgation. UN ولمنح نفس المعاملة للمواطنين كافة تم اعداد مشروع قانون سيعرض عن قريب على مجلس الوزراء للموافقة عليه ثم يعرض بعد ذلك على مجلس النواب للنظر فيه واعتماده.
    67. Le projet de loi a été présenté au Conseil des ministres pour approbation, puis dépôt au Parlement. UN ٦٧ - وقد قدم مشروع التشريع هذا الى مجلس الوزراء للموافقة عليه كقانون تقدمت به الحكومة.
    Le projet de rapport est ensuite présenté à la Commission pour la coordination du développement pour observations et recommandations finales avant d'être adressé au Conseil des ministres pour approbation. UN بعد ذلك يقدم مشروع التقرير إلى لجنة التنسيق الإنمائي للتعليق الختامي والتوصيات الأخيرة قبل عرض التقرير على مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le gouvernement a préparé un guide sur la manière d'appliquer le nouveau programme d'enseignement qui sera prochainement soumis au Conseil des ministres pour approbation. UN وقد أعدت الحكومة دليلا بشأن كيفية تنفيذ المنهاج الدراسي الجديد الذي كان، وقت إعداد هذا التقرير، سيقدم بعد فترة وجيزة إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    58. Le projet de loi sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel a été présenté au Conseil des ministres pour approbation et soumis à l'examen de l'Assemblée nationale. UN ٨٥- وقد عرض مشروع القانون الخاص بحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على مجلس الوزراء للموافقة عليه ثم تقديمه إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه.
    Le projet de loi relatif à la gestion des catastrophes qui devrait être achevé et soumis au Conseil des ministres pour approbation avant août 2013, tiendra compte d'une perspective sexospécifique y compris de tous les manuels de procédures opérationnelles permanentes, en cours d'élaboration. UN إن مشروع قانون إدارة الكوارث المستهدَف إكماله وتقديمه إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه قبل حلول آب/أغسطس 2013 سوف يأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني بما في ذلك جميع كتيّبات إجراءات التشغيل المعيارية الجارية صياغتها حالياً.
    Il est aussi indiqué qu'afin d'éliminer la violence à l'égard des femmes, un projet de loi sur la protection de la famille et la violence intrafamiliale a été élaboré, mais qu'il fera l'objet de consultations communautaires avant d'être renvoyé au Conseil des ministres pour approbation (paragraphe 48). UN وأشير أيضاً إلى أنه، للقضاء على العنف ضد المرأة، أُعد مشروع قانون لحماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي ولكنه لا يزال في انتظار المزيد من المشاورات المجتمعية قبل إعادته إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه (الفقرة 48).
    Les autorités compétentes procèdent actuellement à la révision des articles 36, 37 et 69 du Code pénal et un projet de loi en ce sens sera bientôt soumis à l'approbation du Conseil des ministres puis présenté à la Chambre des représentants. UN وتقوم السلطات المختصة حالياً في قبرص بإعادة النظر في المواد ٦٣ و٧٣ و٩٣ من القانون الجنائي وهناك مشروع قانون يتعلق بهذا اﻷمر سيعرض قريباً على مجلس الوزراء للموافقة عليه وعرضه على مجلس النواب.
    En décembre 2006, la Commission nationale de révision constitutionnelle a soumis la version finale du projet de loi sur la commission des droits de l'homme à l'approbation du Conseil des ministres. UN وكانت المفوضية القومية لمراجعة الدستور قدمت، في كانون الأول/ديسمبر 2006، المشروع النهائي لقانون مفوضية حقوق الإنسان إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Ces ateliers ont grandement contribué à améliorer le rapport du Rwanda avant qu'il ne soit soumis au Cabinet pour approbation. UN وأسهمت حلقتا العمل إسهاماً كبيراً في تحسين تقرير الاستعراض الدوري الشامل لرواندا قبل أن يقدم إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more