| Le pouvoir législatif est exercé par un parlement bicaméral, formé par le Conseil des États et le Conseil national. | UN | وتُمارَس السلطة التشريعية من جانب برلمان من مجلسين مكوَّن من مجلس الولايات والمجلس الوطني. |
| La répartition des élues au Conseil des États entre les partis politiques n'est pas la même qu'au Conseil national. | UN | أو توزيع المنتخبات إلى مجلس الولايات بين الأحزاب السياسية ليس هو نفسه في المجلس الوطني. |
| L'initiative n'a pas encore été examinée par le Conseil des États. | UN | ولم يقم مجلس الولايات ببحث المبادرة بعد. |
| Elle a également adopté le projet de loi sur la gestion des recettes pétrolières qui est actuellement examiné par le Conseil des États. | UN | وأقرت الجمعية التشريعية الوطنية أيضا مشروع قانون إدارة إيرادات النفط، وهو معروض الآن أمام مجلس الولايات. |
| Arbitre et membre du Conseil des États-Unis pour les affaires internationales (United States Council for International Business) | UN | مُحكِّمة وعضو في مجلس الولايات المتحدة للأعمال التجارية الدولية (United States Council for International Business). |
| Le Conseil des États est intervenu dans un cas et a décidé du rétablissement de l'intéressé dans ses fonctions. | UN | وتدخل مجلس الولايات في إحدى الحالات، وقرر إعادة المسؤولين المخلوعين إلى مناصبهم. |
| Le 1er août, le Président Kiir a publié des décrets portant constitution de l'Assemblée nationale législative (332 membres) et création d'une nouvelle entité, le Conseil des États (50 membres). | UN | 6 - في 1 آب/أغسطس، أصدر الرئيس كير مراسيم بتعيين الجمعية التشريعية الوطنية التي تضم 332 عضوا، وإنشاء كيان جديد هو مجلس الولايات الذي يضم 50 عضوا. |
| Au total, 20 des 66 nouveaux sièges de l'Assemblée et 5 sièges du Conseil des États ont été attribués à l'opposition. | UN | وخُصص للمعارضة ما مجموعه 20 مقعدا من المقاعد الجديدة في الجمعية التشريعية الوطنية، وعددها 66 مقعدا، وخمسة مقاعد من مقاعد مجلس الولايات. |
| Le Comité a noté que selon le rapport du gouvernement, une intervention parlementaire demandant le congé de paternité a été rejetée le 19 décembre 2007 par le Conseil des États. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه وفقا لتقرير الحكومة رفض مجلس الولايات في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 تدخلا برلمانيا يدعو إلى منح إجازة أبوة. |
| b) Le Conseil des États a tenu sa séance d'ouverture le 31 août 2005. | UN | (ب) عقد مجلس الولايات جلسته الافتتاحية في 31 آب/أغسطس 2005. |
| c) À sa première réunion, la Commission a renvoyé au Conseil des États l'examen des candidatures à la Cour constitutionnelle qu'elle avait présentées. | UN | (ج) وأحالت المفوضية في اجتماعها الأول ترشيحاتها للمحكمة الدستورية إلى مجلس الولايات. |
| b) Le Conseil des États a tenu sa séance d'ouverture le 31 août 2005. | UN | (ب) عقد مجلس الولايات جلسته الافتتاحية في 31 آب/أغسطس 2005. |
| c) À sa première réunion, la Commission a renvoyé au Conseil des États l'examen des candidatures à la Cour constitutionnelle qu'elle avait présentées. | UN | (ج) أحالت المفوضية في اجتماعها الأول ترشيحاتها للمحكمة الدستورية إلى مجلس الولايات. |
| c) La Commission a tenu sa 1re séance et présenté au Conseil des États les candidats à la Cour constitutionnelle. | UN | (ج) عقدت المفوضية أول اجتماع لها وقدمت مرشحي عضوية المحكمة الدستورية إلى مجلس الولايات. |
| b) Au vu des recommandations de la Commission nationale des services judiciaires et de l'approbation du Conseil des États, la Cour constitutionnelle a été créée. | UN | (ب) أنشئت المحكمة الدستورية بناء على توصيات المفوضية القومية للخدمة القضائية وموافقة مجلس الولايات. |
| Le projet a été approuvé par le Conseil national en juin 1999, mais, en juin 2001, le Conseil des États a décidé de ne pas entrer en matière sur ce texte. | UN | وقد وافق المجلس الوطني على المشروع في حزيران/يونيه 1999، ولكن في حزيران/يونيه 2001، قرر مجلس الولايات ألا يتدخل في مجال هذا الفصل. |
| Le 15 septembre, au cours d'une séance à laquelle ont participé des membres du Conseil des États et de l'Assemblée législative nationale, le Parlement a adopté le protocole du 25 août de l'IGAD comme document de travail, l'opposition politique exprimant ses préoccupations concernant les propositions relatives ausur le partage du pouvoir. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر، أقرت الهيئة التشريعية الوطنية، في جلسة حضرها أعضاء مجلس الولايات والجمعية التشريعية الوطنية، بروتوكول 25 آب/أغسطس الذي اقترحته الهيئة الحكومية الدولية، بوصفه وثيقة عمل، وجاء ذلك في خضم مخاوف أثارتها المعارضة السياسية بشأن الترتيبات المقترحة لتقاسم السلطة. |
| En vertu de l'article 5 a), ces lois sont ensuite soumises au Conseil des États qui les approuve à la majorité des deux tiers. | UN | ويمكن لهذه السلطات بموجب المادة 5(أ) من الدستور، أن تحيل هذه التشريعات إلى مجلس الولايات لإجازتها بأغلبية ثلثي الممثلين بالمجلس. |
| À la même séance également, les principaux intervenants ont fait des déclarations : Adam Greene, United States Council for International Business; et Peter Bakvis, Directeur de Global Unions (Washington). | UN | 27 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيانات كل من المناقشين الرئيسين، آدم غرين، مجلس الولايات المتحدة للأعمال التجارية الدولية؛ وبيتر باكفيس، مدير منظمة النقابات العالمية، واشنطن العاصمة. |
| Animateurs : M. Adam Greene (United States Council for International Business) | UN | المشاركون في المناقشة: السيد آدم غريين، (مجلس الولايات المتحدة لقطاع الأعمال الدّولي) |
| Répondant à certaines préoccupations exprimées par le United States Council for International Business à propos du Manuel, M. Sollund a fait observer que le Comité n'avait pas pour tâche de légiférer et que le Manuel avait pour objet de donner des indications. | UN | 19 - وأثناء معالجة بعض الشواغل المحددة التي أثارها مجلس الولايات المتحدة للأعمال التجارية الدولية بخصوص الدليل، أشار السيد سولند إلى أن اللجنة لا تقوم بسن القوانين، وأن القصد من الدليل هو أن يكون بمثابة دليل توضيحي. |