"مجلس شعوب الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • Chambre des peuples de la Fédération
        
    • la Chambre des peuples
        
    • Chambre des peuples a
        
    La Chambre des peuples de la Fédération a rejeté en mars une solution systématique visant à assurer la continuité des fonctions dans diverses institutions publiques de la Fédération. UN ٥٧ - ورفض مجلس شعوب الاتحاد في آذار/مارس حلا منهجيا لكفالة استمرار المناصب في طائفة من المؤسسات العامة في الاتحاد.
    À cela s'ajoute que la Chambre des peuples de la Fédération continuera de souffrir d'un léger < < déficit > > de Serbes, puisque ceux-ci n'ont pas été élus en nombre suffisant aux assemblées cantonales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر وجود نقص طفيف في عدد الصرب في مجلس شعوب الاتحاد حيث أنه لم ينتخب عدد كاف منهم لجمعيات الكانتونات.
    La Chambre des peuples de la Fédération a également connu des remaniements. UN 56 - وأُدخلت أيضا تغييرات على مجلس شعوب الاتحاد.
    la Chambre des peuples a également adopté une décision portant nomination de membres à la formation chargée de l'intérêt national vital. UN وأقر مجلس شعوب الاتحاد أيضاً قراراً بتعيين أعضاء في الهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية التابعة للمحكمة الدستورية للاتحاد.
    Le 25 juillet, la Chambre des peuples a adopté le projet de loi, qui entrera dans sa phase de débat public le 23 octobre. UN وفي 25 تموز/يوليه، اعتمد مجلس شعوب الاتحاد مشروع القانون الذي سيدخل الآن مرحلة المناقشة العامة في 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    L'Union démocratique croate de Bosnie-Herzégovine et l'Union démocratique croate 1990, en violation de la Constitution fédérale, ont empêché la formation de la Chambre des peuples de la Fédération en bloquant l'élection des représentants à cet organe des assemblées cantonales à majorité croate. UN إذ قام الحزبان الديمقراطيان الكرواتيان، في انتهاك لدستور الاتحاد، بمنع تشكيل مجلس شعوب الاتحاد عن طريق عرقلة انتخابات مندوبي جمعيات الكانتونات ذات الأغلبية الكرواتية لهذه الهيئة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, tous les représentants à la Chambre des peuples de la Fédération n'avaient pas encore été nommés. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، أي بعد الانتخابات بأكثر من ستة أشهر، لا يزال لم يتم تعيين جميع المندوبين إلى مجلس شعوب الاتحاد.
    Le 24 mars, la Commission électorale centrale a adopté deux décisions déclarant, d'une part, que l'élection du Président et des vice-présidents devait être annulée et, d'autre part, que les conditions de la Constitution de la Chambre des peuples de la Fédération n'avaient pas été remplies. UN وفي 24 آذار/مارس، أصدرت اللجنة المركزية للانتخابات قرارين يستنتجان ما يلي: أولاً، ينبغي إلغاء نتائج انتخابات رئيس الاتحاد ونائبيه؛ وثانياً، لم يتم استيفاء شروط تكوين مجلس شعوب الاتحاد.
    Le Haut Conseil de la magistrature ayant arrêté sa liste définitive de candidats le 23 septembre 2011, il appartient désormais au Président de la Fédération, avec l'accord des deux vice-présidents, de proposer à la Chambre des peuples de la Fédération de procéder à la nomination des candidats retenus. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر 2011 اعتمد المجلس الأعلى للقضاة ومدعي العموم اقتراحه النهائي بشأن قائمة المرشحين المؤهلين، ليصبح الإجراء المطلوب الآن في يد رئيس الاتحاد، الذي يتعين عليه بالاتفاق مع نائبي الرئيس تقديم قائمة بأسماء المرشحين إلى مجلس شعوب الاتحاد بغرض تعيينهم.
    Le 4 juillet, j'ai écrit à la Chambre des peuples de la Fédération pour encourager les délégués à voter le projet de loi relatif aux affaires intérieures adopté en première lecture par la Chambre des représentants de la Fédération au début de 2012. UN وفي 4 تموز/يوليه، بعثتُ برسالة إلى مجلس شعوب الاتحاد لتشجيع الوفود على اعتماد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بالشؤون الداخلية الذي سبق أن أقره مجلس نواب الاتحاد في قراءة أولى في أوائل عام 2012.
    Étant donné que la question de la constitution de la Chambre des peuples de la Fédération et de la formation des groupes de même que celle de l'élection du Président et des vice-présidents et de la nomination du Gouvernement relèvent également de la Constitution de la Fédération, la HDZ de Bosnie-Herzégovine et la HDZ 1990 avaient également saisi la Cour constitutionnelle de la Fédération. UN 33 - ونظراً إلى أن مسألة تكوين مجلس شعوب الاتحاد وتشكيل التجمعات بعد ذلك وانتخاب رئيس ونائبين له وتعيين الحكومة كلها من المسائل التي يتناولها أيضاً دستور الاتحاد، فقد قدَّم حزبا الاتحاد الديمقراطي الكرواتي إجراءات استئنافية إلى محكمة الاتحاد الدستورية أيضاً.
    La crise du mois de mars a été précipitée par le fait que dans certains cantons, le bloc HDZ a refusé de nommer des délégués à la Chambre des peuples de la Fédération jusqu'à plusieurs mois après l'expiration du délai prévu par la Constitution. UN وجاءت أزمة تشكيل الحكومة في آذار/مارس نتيجة لرفض أحزاب كتلة الاتحاد الديمقراطي الكرواتي في بعض الكانتونات تعيين مندوبين لدى مجلس شعوب الاتحاد واستمر ذلك لعدة أشهر بعد انتهاء المواعيد النهائية المقررة دستوريا.
    De surcroît, le non-respect des échéances prévues par les cantons a empêché de constituer la Chambre des peuples de la Fédération (qui est élue par les cantons) et la Chambre des peuples de la Bosnie-Herzégovine (dont les deux tiers des membres sont élus parmi les membres de l'organe homologue de la Fédération) avant le mois de février 2007. UN وعلاوة على ذلك، نجم عن عدم تقيد الكانتونات بالمواعيد النهائية المحددة عدم التمكن من تشكيل مجلس شعوب الاتحاد (الذي يُنتخب من الكانتونات) ومجلس شعوب البوسنة والهرسك (الذي يُنتخب ثلثا أعضائه من نظيره في الاتحاد) قبل شباط/فبراير.
    Ces nominations auraient été contraires à la Constitution et à la loi sur le Conseil supérieur de la magistrature dans la mesure où elles ignoraient les rôles respectifs de la Chambre des peuples de la Fédération et du Conseil supérieur de la magistrature dans le processus de sélection. UN وقد كان من شأن قرار سلطات الاتحاد هذا أن ينتهك دستور الاتحاد وقانون المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين على مستوى الدولة، لأن ذلك القرار يتجاهل دور كل من مجلس شعوب الاتحاد والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في الاتحاد في عملية الاختيار، على النحو المنصوص عليه في قانون المجلس الأعلى المذكور ودستور الاتحاد.
    Ce retard important s'explique par les différends entre deux blocs politiques, et par les retards avec lesquels certains cantons (tous à majorité croates) ont désigné leurs délégués à la Chambre des peuples de la Fédération, en violation de la Constitution de la Fédération et de la loi électorale de Bosnie-Herzégovine. UN وحال دون تشكيلها الخلافات السياسية القائمة بين اثنتين من الكتل السياسية وتأخيرات كبيرة من جانب بعض الكانتونات في تعيين مندوبيها إلى مجلس شعوب الاتحاد. وتصرَّفت الكانتونات المعنيَّة (وجميعها كانتونات ذات أغلبية كرواتية) في انتهاك لدستور الاتحاد وقانون البوسنة والهرسك للانتخابات.
    Le 18 juillet, les présidents des deux chambres fédérales ont annoncé à la Cour constitutionnelle de la Fédération que la Chambre des peuples entamerait une procédure de destitution du Président de la Fédération. UN 57 - في 18 تموز/يوليه، أعلن رئيسا كل من مجلسي الجمعية البرلمانية أن مجلس شعوب الاتحاد بمفرده سيبدأ في إجراءات لدى المحكمة الدستورية للاتحاد لعزل رئيس الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more