"مجلس مراجعي الحسابات قد" - Translation from Arabic to French

    • le Comité des commissaires aux comptes a
        
    • le Comité des commissaires aux comptes avait
        
    • du Comité des commissaires aux comptes a
        
    • commissaires aux comptes avaient
        
    • le Comité des commissaires aux comptes était
        
    À cet égard, il convient de rappeler que le Comité des commissaires aux comptes a établi que 61 postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international étaient vacants depuis deux ans ou plus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que l’Institut détermine si les donateurs étaient en mesure de verser les sommes en question. UN وقال إن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بأن يحدد المعهد ما إذا كان المانحون قادرين على أداء المبالغ المشار إليها.
    Elle souhaiterait aussi savoir si le Comité des commissaires aux comptes a approuvé les recommandations figurant dans le rapport. UN وطلب أيضا تقديم إيضاح بشأن ما إذا كان مجلس مراجعي الحسابات قد أيﱠد التوصيات الواردة في التقرير.
    En conclusion, le Comité mixte a noté avec satisfaction que le Comité des commissaires aux comptes avait constaté que la direction de la Caisse : UN 113- وختاما، لاحظ المجلس بارتياح أن مجلس مراجعي الحسابات قد أفاد بأن إدارة الصندوق:
    Sachant que la Division avait perçu des honoraires de ces deux entités et que le Comité des commissaires aux comptes avait demandé à ce que ceux-ci soient communiqués, ils avaient été constatés comme recettes accessoires dans les états financiers de l'exercice. UN فبالنظر إلى أن شعبة إدارة الاستثمارات قد استلمت رسوما من الكيانَين وأن مجلس مراجعي الحسابات قد طلب الإقرار بها، فقد أُدرجت في البيانات المالية لفترة السنتين.
    L'Administration considère que cette recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été appliquée. UN وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفذت.
    le Comité des commissaires aux comptes a critiqué le fait qu'il n'avait pas été élaboré de série formelle d'outils de diagnostic afin d'intégrer au SIG un mécanisme permettant de détecter les manques de correspondance entre les données. UN وقال إن مجلس مراجعي الحسابات قد انتقد حقيقة عدم استحداث مجموعة نظامية من الوسائل التشخيصية ﻹيجاد آلية داخلية في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكشف عدم التناسق في البيانات.
    le Comité des commissaires aux comptes a constaté de graves irrégularités dans la désignation, le recrutement, le remboursement et la gestion des consultants, et cette question doit également être examinée. UN كما أن مجلس مراجعي الحسابات قد وجد مخالفات خطيرة في تحديد وتوظيف الخبراء الاستشاريين ودفع التعويضات لهم وفي إدارتهم. وهي مسألة يتعين أيضا التصدي لها.
    Notant également que le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que l'on définisse des politiques et procédures appropriées aux fins de l'évaluation, du transfert et de la cession des actifs des missions, qui devraient être appliquées de manière systématique dans toutes les opérations de maintien de la paix, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بوضع سياسات وإجراءات ملائمة لتقدير أصول البعثات وتحويلها والتصرف فيها بغرض تطبيقها باستمرار في عمليات حفظ السلام،
    Notant en outre que le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que l'on définisse des politiques et procédures appropriées aux fins de l'évaluation, du transfert et de la cession des actifs des missions, qui devraient être appliquées de manière systématique dans toutes les opérations de maintien de la paix, UN وإذ تلاحظ كذلك أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بوضع سياسات وإجراءات ملائمة لتقدير أصول البعثات وتحويلها والتصرف فيها بغرض تطبيقها باستمرار في عمليات حفظ السلام،
    le Comité des commissaires aux comptes a relevé par ailleurs (A/52/811, par. 35) les faibles taux de réponse aux enquêtes sur les dépenses des ménages. UN وذكر أن مجلس مراجعي الحسابات قد أشار ايضا A/52/811)، الفقرة ٣٥( إلى انخفاض عدد اﻹجابات على الاستقصاءات المتعلقة بالنفقات المنزلية.
    Il note également que dans l'État XXX de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes a déclaré que le compte du Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition (GANUPT) contient plus de 20 millions de dollars en liquide avec seulement 2,8 millions de dollars de passif dont 2,2 millions étaient dus au Fonds de réserve pour le maintien de la paix des Nations Unies. UN ولاحظ أيضا أن مجلس مراجعي الحسابات قد ذكر، في البيان رقم ٣٠ من تقريره، أن حساب فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال يتضمن مبلغا يفوق ٢٠ مليون دولار نقدا مع خصوم قدرها ٢,٨ مليون دولار فقط، منها ٢,٢ مليون دولار مستحقة لصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    À cet égard, le Comité consultatif note que dans son rapport (A/50/874), le Comité des commissaires aux comptes a présenté des observations sur la divulgation complète et l'évaluation des services rendus par les officiers mis à disposition. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات قد علق في تقريره (A/50/874) على مسألة اﻹفصاح التام عن الخدمات التي يقدمها الضباط العسكريون المقدمون مجانا وتقييم تكلفة تلك الخدمات.
    le Comité des commissaires aux comptes a recommandé d'utiliser le taux de change moyen pour la réévaluation des coûts mais le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) a traditionnellement recommandé d'utiliser le taux le plus favorable, qu'il s'agisse du taux le plus récent ou du taux moyen. UN وفي حين أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى باستخدام متوسط سعر الصرف في إعادة تقدير التكلفة، فإن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد دأبت على التوصية باستخدام سعر صرف أكثر ملاءمة للدول اﻷعضاء، أي باستخدام أحدث سعر للصرف أو متوسط سعر الصرف.
    Le Comité consultatif note que le Comité des commissaires aux comptes a manifesté sa préoccupation et formulé des recommandations à ce sujet (voir A/63/5 et A/63/746). UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس مراجعي الحسابات قد أعرب عن قلقه وقدم توصيات بشأن هذه المسألة (انظر A/63/5 و A/63/746).
    153. le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé d'améliorer les procédures actuelles de vérification des certificats d'ayant droit des veufs et des veuves afin de vérifier s'ils continuaient bien à remplir les conditions requises pour toucher les pensions de réversion. UN ١٥٣ - وكان مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بتحسين الاجراءات الحالية للتحقق من شهادات استحقاق اﻷرامل من النساء والرجال، للبت في أمر استمرار أهليتهم لاستحقاقات الورثة الباقين على قيد الحياة.
    Le Secrétaire général note que le Comité des commissaires aux comptes avait exprimé sa préférence pour un mandat de six ans de manière que chaque nomination d'un de ses membres coïncide avec le début du cycle d'établissement des rapports financiers. UN 8 - ويحيط الأمين العام علما بأن مجلس مراجعي الحسابات قد أعرب عن تفضيله لفترة العضوية المؤلفة من ست سنوات بحيث يتزامن التعيين في المجلس مع دورة تقديم التقارير المالية.
    On se rappellera que, dans son rapport pour l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1995, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé qu’aux fins de l’établissement du budget, les prévisions concernant les taux de change opérationnels soient fondées sur une moyenne plutôt que sur le dernier taux de change disponible. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بأن تستند افتراضات الميزنة المتعلقة بأسعار الصرف المعمول بها إلى أسلوب حساب المتوسطات بدلا من آخر أسعار صرف متاحة.
    le Comité des commissaires aux comptes avait indiqué qu'il arrivait souvent que les membres du Comité des marchés reçoivent très tardivement — dans bien des cas, le vendredi après-midi pour examen le mardi suivant — des dossiers pour lesquels les délais de livraison étaient extrêmement courts. UN وكان مجلس مراجعي الحسابات قد أوضح أن أعضاء لجنة العقود كثيرا ما يتلقون الوثائق لاستعراضها خلال مهلة زمنية قصيرة ومواعيد انجاز ضيقة جدا، وكثيرا ما كان يجري تلقي الوثائق بعد ظهر يوم الجمعة للنظر فيها في جلسة الثلاثاء من اﻷسبوع القادم.
    L'Administration considère que cette recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été appliquée. UN وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفّذت.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction le fait que l'UNOPS avait bénéficié d'une opinion d'audit sans réserve et que 90 % des recommandations du Comité des commissaires aux comptes avaient déjà été appliquées. UN 90 - ورحبت الوفود بالرأي غير المشفوع بتحفظات بشأن مراجعة الحسابات الذي تلقاه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبكون أكثر من 90 في المائة من التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات قد نفذت بالفعل.
    La démarche proposée par le Comité des commissaires aux comptes était certes séduisante sur le plan théorique, mais son adoption exigerait des ressources énormes et les résultats seraient impossibles à mettre en oeuvre. UN ورأت اللجنة أنه رغم أن النهج الذي يقترحه مجلس مراجعي الحسابات قد يكون جذابا من الناحية النظرية، فإن احتياجاته من الموارد ستكون هائلة، وسيكون من المحال تطبيق نتائجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more