un conseil interministériel de lutte contre la criminalité a été créé en 1995 avec mandat de formuler une stratégie générale dans ce domaine. | UN | فقد أنشئ منذ سنة ١٩٩٥ مجلس مشترك بين الوزارات لمكافحة الجريمة مهمته صياغة استراتيجية شاملة في هذا الميدان. |
Cette stratégie était supervisée par un conseil interministériel constitué à un niveau politique et à un niveau technique. | UN | ويرصد هذه الاستراتيجية مجلس مشترك بين الوزارات يُشكل على الصعيد السياسي والتقني. |
Depuis 1996, un conseil interinstitutions de prévention du VIH a été mis en place dans notre République. | UN | ومنذ عام 1996 هناك مجلس مشترك بين الوكالات معني بالوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية ظل يعمل في الجمهورية. |
Le FNUAP avait adopté le dispositif commun de sanctions contre les fournisseurs et était prêt à collaborer avec les autres organisations dans le cadre d'un conseil commun des sanctions. | UN | وقد اعتمد الصندوق الإطار الموحد لجزاءات البائعين، ويتطلع إلى التعاون مع المنظمات الأخرى عن طريق مجلس مشترك معني بالجزاءات. |
Le FNUAP avait adopté le dispositif commun de sanctions contre les fournisseurs et était prêt à collaborer avec les autres organisations dans le cadre d'un conseil commun des sanctions. | UN | وقد اعتمد الصندوق الإطار الموحد لجزاءات البائعين، ويتطلع إلى التعاون مع المنظمات الأخرى عن طريق مجلس مشترك معني بالجزاءات. |
Le Conseil se félicite des engagements que le Gouvernement croate a pris en ce qui concerne la mise en place d'un conseil conjoint des municipalités et d'un conseil de la communauté ethnique serbe, d'une part, et l'autonomie de la population serbe et des autres minorités de la région en matière d'éducation et d'identité culturelle, de l'autre. | UN | ويرحﱢب المجلس بالتزامات حكومة كرواتيا فيما يتصل بإنشاء مجلس مشترك للبلديات، ومجلس للطائفة اﻹثنية الصربية، وفيما يتعلق بالاستقلال الذاتي التعليمي والثقافي للسكان الصرب واﻷقليات اﻷخرى في المنطقة. |
Il a, pour sa part, recommandé, en avril 2009, que tous les organismes se servant du progiciel Atlas synchronisent l'application des nouvelles normes et mettent sur pied un conseil unique à cet effet, doté des pouvoirs appropriés afin de garantir la mise en œuvre le 1er janvier 2012. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية في نيسان/أبريل 2009 بأن يشرع جميع الشركاء في نظام أطلس في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصورة متزامنة، وأن يبادروا إلى إنشاء مجلس مشترك معني بتلك المعايير يُزوَّد بمستوى مناسب من السلطة لكفالة التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
un conseil interinstitutionnel est chargé de superviser l'application de la loi. | UN | ويتولى مجلس مشترك بين المؤسسات مراقبة تطبيق هذا القانون. |
La création d'un conseil intergouvernemental par la République du Kazakhstan, la République kirghize et la République d'Ouzbékistan constitue un jalon sur la voie d'une coopération multilatérale. | UN | وإقامة مجلس مشترك بين جمهورية أوزبكستان، وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان خطوة على طريق التعاون المتعدد اﻷطراف. |
217. La Commission nationale dispose d'un conseil interministériel, constitué en avril 1999, et d'une Coordination générale. | UN | 217 - وللجنة الوطنية مجلس مشترك بين الوزارات أنشئ في نيسان/أبريل 1999، ومكتب للتنسيق العام. |
Dans un pays, un conseil interinstitutions avait été créé pour éviter ce genre de problème, mais certains représentants nourrissaient des doutes quant à la possibilité de créer des services centralisant tous les aspects de l'appui au développement des PME. | UN | وفي أحد البلدان، أُنشئ مجلس مشترك بين الوكالات لتلافي هذا المشكل، غير أن بعض المندوبين شككوا في إمكان إنشاء مؤسسات مركزية لدعم جميع جوانب تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Soucieux de donner effet aux recommandations du Programme d'action de Beijing aux États-Unis, le Président Clinton a créé sans délai un conseil interinstitutions chargé des questions féminines, qu'il a chargé de définir les modalités suivant lesquelles le gouvernement fédéral pourrait appliquer ce Programme d'action. | UN | وقام الرئيس كلينتون، حرصا منه على تنفيذ توصيات برنامج العمل المقدمة في بيجين في الولايات المتحدة، بإنشاء مجلس مشترك بين المؤسسات مكلف بشؤون المرأة على وجه السرعة، وقام بتكليفه بتحديد الطرائق التي يمكن للحكومة الاتحادية أن تتبعها لتنفيذ برنامج العمل هذا. |
Il s'agit d'un conseil interinstitutions, qui vise à coordonner la politique générale des institutions judiciaires et à définir une politique complémentaire entre toutes les institutions de l'Etat, y compris l'institution pénitentiaire. | UN | وهو في الواقع مجلس مشترك بين المؤسسات يستهدف تنسيق السياسة العامة للمؤسسات القضائية وتحديد سياسة مكملة لها بين كافة مؤسسات الدولة، بما في ذلك مصلحة السجون. |
Pour faciliter le contrôle par le Gouvernement des activités exécutées par les divers acteurs, le Pacte préconise la mise en place d'un conseil commun de coordination et de suivi, qui doit être coprésidé par le Gouvernement et la MANUA, et bénéficier de l'appui d'un petit secrétariat. | UN | وتسهيلا لإشراف الحكومة على الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الجهات المعنية، ينص الاتفاق على إنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد يشارك في رئاسته كل من الحكومة والبعثة وتدعمه أمانة صغيرة توفرها البعثة. |
Dans le souci de favoriser la transparence et la coordination des interventions, le Pacte préconise la mise en place d'un conseil commun de coordination et de suivi, qui doit être coprésidé par le Gouvernement afghan et l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو الاتفاق، باعتبار ذلك وسيلة نحو تحقيق مزيد من الشفافية وتنسيق الجهود، إلى إقامة مجلس مشترك للتنسيق والرصد تكون رئاسته مشتركة بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة. |
Le Gouvernement afghan et la communauté internationale mettent en place un conseil commun de coordination et de suivi pour l'application des engagements politiques contenus dans le présent Pacte. | UN | تعكف الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على إنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد من أجل تنفيذ الالتزامات السياسية الواردة في هذا الاتفاق. |
Le Conseil se félicite des engagements que le Gouvernement croate a pris en ce qui concerne la mise en place d'un conseil conjoint des municipalités et d'un conseil de la communauté ethnique serbe, d'une part, et l'autonomie de la population serbe et des autres minorités de la région en matière d'éducation et d'identité culturelle, de l'autre. | UN | ويرحﱢب المجلس بالتزامات حكومة كرواتيا فيما يتصل بإنشاء مجلس مشترك للبلديات، ومجلس للطائفة العرقية الصربية، وفيما يتعلق بالاستقلال الذاتي التعليمي والثقافي للسكان الصرب واﻷقليات اﻷخرى في المنطقة. |
Plusieurs membres de la fédération patronale et entrepreneurs de la République du Soudan du Sud ont accompagné le Président lors de sa visite, à l'occasion de laquelle a été signé un mémorandum d'accord portant création d'un conseil conjoint des entrepreneurs dans les deux pays. | UN | ورافق رئيس جنوب السودان خلال زيارته عدد من أعضاء اتحاد أصحاب الأعمال ورجال الأعمال من جنوب السودان، ووُقعت مذكرة تفاهم لإنشاء مجلس مشترك لرجال الأعمال بين البلدين. |
:: Assistance au Gouvernement afghan aux fins de la coordination et du suivi de l'application du Pacte pour l'Afghanistan et création d'un conseil conjoint de coordination et de suivi, qui sera coprésidé par le Représentant spécial du Secrétaire général et le Gouvernement afghan et doté d'un petit secrétariat; | UN | :: مساعدة حكومة أفغانستان على تنسيق ورصد تنفيذ اتفاق أفغانستان، وإنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد، يشترك في رئاسته الممثل الخاص للأمين العام وحكومة أفغانستان، وتُسنده سكرتارية صغيرة |
Il a, pour sa part, recommandé, en avril 2009, que tous les organismes se servant du progiciel Atlas synchronisent l'application des nouvelles normes et mettent sur pied un conseil unique à cet effet, doté des pouvoirs appropriés. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية في نيسان/أبريل 2009 بأن يشرع كافة الشركاء في أطلس في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في توقيت واحد، كما أوصت بإنشاء مجلس مشترك معني بتلك المعايير يزوَّد بمستوى مناسب من السلطة. |
Il a recommandé en avril 2009, et continue à le faire, que tous les organismes se servant du progiciel Atlas synchronisent l'application des nouvelles normes IPSAS et mettent sur pied un conseil unique à cet effet, doté des pouvoirs appropriés, afin de veiller à ce qu'elles soient introduites conformément au calendrier prévu et intégralement adoptées en 2012 au plus tard. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية في نيسان/أبريل 2009، ولا تزال توصي، بأن يشرع جميع الشركاء في نظام أطلس في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصورة متزامنة، وأن يبادروا إلى إنشاء مجلس مشترك معني بتلك المعايير يُزوَّد بمستوى مناسب من السلطة لكفالة مواصلة تنفيذها وفقاً للجدول الزمني المقرر واعتمادها بالكامل في عام 2012 وليس لاحقاً. |
La Conférence s'est félicitée des négociations en cours visant à fonder un régime de responsabilité mutuelle sur le conseil mixte de gestion financière envisagé. | UN | 37 - ورحب المؤتمر بالمفاوضات الجارية لإقامة نظام للمساءلة المتبادلة أساسه المقترح الداعي إلى إنشاء مجلس مشترك للإدارة المالية. |