Destinataire : Le Président de la Chambre des représentants du Parlement de la République de Croatie | UN | إلى: رئيس مجلس ممثلي البرلمان بجمهورية كرواتيا |
Veuillez également indiquer si, une fois adopté par le Gouvernement, ce rapport a été soumis à la Chambre des représentants du peuple. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب. |
M. T. Aberra Chef, Recherche économique et sociale, Chambre des représentants du peuple et Conseil de la Fédération | UN | السيد ت. أبيرا رئيس، قسم البحوث الاقتصادية والاجتماعية، مجلس ممثلي الشعب ومجلس الاتحاد |
Le Conseil des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie : | UN | إن مجلس ممثلي الشعب بجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية: |
1968-1969 Président du Conseil des représentants étudiants, Université de Malte. | UN | رئيس مجلس ممثلي الطلاب في جامعة مالطة. |
Le Premier Ministre est nommé par le Président de la République avec l'accord de l'Assemblée des représentants du peuple. | UN | ويعين رئيس جمهورية قيرغيزستان رئيس الوزراء بموافقة مجلس ممثلي الشعب. |
Sur invitation du Président, M. Lopez Chambre des représentants de Porto Rico) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 113 - بدعوة من الرئيس، احتل السيد لوبيز (مجلس ممثلي بورتوريكو) مكانه إلى مائدة المتكلمين. |
Pour terminer, l'orateur demande au nom du peuple portoricain que l'on appuie la résolution de la Chambre des représentants de Porto Rico concernant les exercices militaires sur l'île de Vieques. | UN | وفي الختام، دعا، باسم شعب بورتوريكو إلى تأييد قرار مجلس ممثلي بورتوريكو بشأن التدريبات العسكرية التي تجري في أرض جزيرة فيكيس. |
Il s'est également entretenu avec le Président de la Chambre des représentants du peuple, les membres de la Commission nationale des droits de l'homme de Guinée équatoriale, le Président de la Cour suprême et le Président du Tribunal constitutionnel. | UN | وعقد أيضاً اجتماعات مع رئيس مجلس ممثلي الشعب، وأعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لغينيا الاستوائية، ورئيس المحكمة العليا، ورئيس المحكمة الدستورية. |
Résolution 01/1999 de la Chambre des représentants de la République | UN | القرار ١/١٩٩٩ الصادر عن مجلس ممثلي الشعب لجمهورية إثيوبيا |
Le Président de la République détermine la politique de la nation, exerce le pouvoir réglementaire en Conseil des ministres et promulgue les lois adoptées par la Chambre des représentants du peuple. | UN | وتشمل وظائفه تحديد السياسة الوطنية، وممارسة السلطة التنظيمية في مجلس الوزراء، وإصدار القوانين التي يقرها مجلس ممثلي الشعب. |
12. Le pouvoir de légiférer appartient au peuple, qui l'exerce à travers la Chambre des représentants du peuple. | UN | 12- السلطة التشريعية هي بيد الشعب، وهو يمارسها عن طريق مجلس ممثلي الشعب. |
La Chambre des représentants du peuple a légalement le droit d'introduire un recours en inconstitutionnalité des lois ou autres dispositions ayant rang de loi ou des décrets devant le Tribunal constitutionnel. | UN | وخوّل مجلس ممثلي الشعب سلطة كاملة لطلب مراجعة التشريعات أو غيرها من الأحكام التي لها منزلة القانون أو المرسوم من قِبل المحكمة الدستورية، إذا اعتبر أن هذه الأحكام غير دستورية. |
La Chambre des représentants devrait adopter très prochainement l'article 252 du Code pénal, qui érige en infraction le fait de commettre un acte de terrorisme. | UN | ويُتوقّع أن يقرّ مجلس ممثلي الشعب في المستقبل القريب جدا تنقيح قانون العقوبات ليتضمن المادة 252 المتعلقة بتجريم الأعمال الإرهابية. |
La Chambre des représentants des peuples de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, ayant examiné en détail la proposition de paix en cinq points qui lui avait été soumise par le Premier Ministre Meles Zenawi, | UN | إن مجلس ممثلي الشعب لجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بتفصيل المقترح ذي النقاط الخمس الذي قدمه معالي رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛ |
11. Vu la position prise par la délégation gouvernementale en ce qui concerne la durée du mandat de la Chambre des représentants du peuple, face à la nécessité d'élaborer un calendrier électoral conforme aux dispositions de la Loi fondamentale de la Guinée équatoriale; | UN | حادي عشر - بالنظر الى ما ارتآه وفد الحكومة من ضرورة تحديد الجدول الزمني للانتخابات وفقا لما هو منصوص عليه في القانون اﻷساسي لغينيا الاستوائية فيما يتعلق بفترة ولاية مجلس ممثلي الشعب؛ |
À la suite de négociations entre les dirigeants du Mejlis du peuple tatar de Crimée et le Président de l'Ukraine, un organe consultatif, le Conseil des représentants du peuple tatar de Crimée, a été institué. | UN | ونتيجة للمفاوضات التي جرت بين قادة مجلس شعب تتار القرم ورئيس أوكرانيا أنشئت هيئة استشارية تتمثل في مجلس ممثلي شعب تتار القرم. |
Le personnel de l'Association est également représenté au Conseil des représentants de Washington auprès de l'ONU de l'Association des États-Unis d'Amérique pour les Nations Unies. | UN | كما يشترك موظفو الرابطة في عضوية مجلس ممثلي واشنطن لدى اﻷمم المتحدة، وهو مجلس تابع لرابطة اﻷمم المتحدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Par ailleurs, la méphédrone pourrait être incluse dans une liste de substances soumises à une surveillance et à un contrôle particuliers à tout moment de l'année, sur accord du Conseil des représentants de la Direction nationale des médicaments. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن إدراج الميفيدرون في قائمة المواد الخاضعة للرصد والمراقبة الخاصين في أيِّ وقت من السنة بناءً على موافقة مجلس ممثلي المديرية الوطنية للأدوية. |
38. Le Premier Ministre est nommé par le Président avec l'assentiment de l'Assemblée des représentants du peuple. | UN | 38- ويقوم رئيس الجمهورية بتعيين رئيس الوزراء بعد موافقة مجلس ممثلي الشعب. |