La loi prévoit une représentation spéciale des nationalités et peuples minoritaires et réserve 20 sièges au moins à la Chambre des Représentants des Peuples à ces catégories de population. | UN | وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس. |
Tableau 58 Sièges à la Chambre des Représentants des Peuples et Conseils de région | UN | الجدول ٥٨ مقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية لعام ٢٠٠٥ 125 |
Les commissaires sont élus par la Chambre des Représentants des Peuples selon des modalités transparentes. | UN | ويتم انتخاب أعضاء اللجنة من قبل مجلس نواب الشعب من خلال عملية متاحة للرقابة العامة. |
Source: Chambre des représentants du peuple (Bureau des relations publiques). | UN | المصدر: مكتب العلاقات العامة في مجلس نواب الشعب. |
Il est également préoccupé par le fait que des procès aient été menés par la Chambre des représentants du peuple, ce qui constitue une usurpation des compétences propres aux organes judiciaires. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مجلس نواب الشعب يجري محاكمات، مما يعد انتهاكاً لصلاحيات السلطة القضائية. |
Des élections ont eu lieu afin de désigner les membres de la Chambre des Représentants des Peuples et des conseils régionaux. | UN | وأُجريت الانتخابات لاختيار أعضاء مجلس نواب الشعب ومجالس الولايات في جميع أنحاء البلد. |
La Chambre des Représentants des Peuples ne compte aucune femme des partis de l'opposition. | UN | ولا توجد أي امرأة من أحزاب المعارضة في مجلس نواب الشعب. |
Actuellement, les femmes occupent 30 à 50 % des sièges de la Chambre des Représentants des Peuples. | UN | وتشغل النساء حالياً نسبة تتراوح بين 30 و50 في المائة من مقاعد مجلس نواب الشعب. |
Tableau 57 Sièges à la Chambre des Représentants des Peuples en 1995 et 2000 128 | UN | الجدول ٥٧ مقاعد مجلس نواب الشعب في ١٩٩٥ و٢٠٠٠ 124 |
Il relève du Premier Ministre et est responsable devant la Chambre des Représentants des Peuples pour toutes les décisions qu'il prend. | UN | ومجلس الوزراء، في كل قراراته، مسؤول أمام مجلس نواب الشعب. |
Les membres de la Commission sont nommés par la Chambre des Représentants des Peuples sur proposition du Premier Ministre. | UN | ويعين مجلس نواب الشعب أعضاء المجلس الانتخابي بناء على ترشيح من رئيس الوزراء. |
Les premières élections régulières ont eu lieu en 1995 pour la Chambre des Représentants des Peuples et les Conseils de région. | UN | وقد أجري أول انتخاب عادي في عام ١٩٩٥ لمقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية. |
Partant, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Chambre des Représentants des Peuples sont des éléments du droit interne. | UN | وبناء على ذلك، تشكل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها مجلس نواب الشعب قانون البلد. |
Le Décret doit toutefois être présenté à la Chambre des Représentants des Peuples dans le délai prévu par la Constitution. | UN | بيد أنه يتعين تقديم المرسوم إلى مجلس نواب الشعب في غضون المهلة الزمنية المنصوص عليها بموجب الدستور. |
Partant, elle bénéficie d'un statut autonome et relève directement de la Chambre des Représentants des Peuples. | UN | وبناء على ذلك، فإنها تحتفظ بمركز مستقل وتخضع للمساءلة أمام مجلس نواب الشعب مباشرة. |
La Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, Ayant examiné en détail la proposition de paix en cinq points présentée par le Premier Ministre Meles Zenawi, | UN | إن مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بالتفصيل اقتراح السلام ذا الخمس نقاط المقدم إليه من رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛ |
Texte du discours prononcé par le Premier Ministre éthiopien à la Chambre des représentants du peuple d'Éthiopie | UN | بيان ألقاه رئيس وزراء إثيوبيا أمام مجلس نواب الشعب الإثيوبي سيدي الرئيس، |
Je souhaite donc soumettre respectueusement cette proposition de paix en cinq points à l'examen et à l'approbation de la Chambre des représentants du peuple. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أتقدم بكل الاحترام، باقتراح السلام ذي الخمس نقاط إلى مجلس نواب الشعب لدراسته والموافقة عليه. |
Qui plus est, la Conférence semble avoir jugé opportun de lancer à la communauté internationale un appel reposant sur une allégation figurant dans la résolution passée par la Chambre des représentants du peuple de la République fédérale d'Éthiopie. | UN | بل اﻷسوأ من ذلك أن المؤتمر ارتأى على ما يبدو أن من المناسب توجيه نداء إلى المجتمع الدولي على أساس ادعاء ورد في قرار مجلس نواب الشعب بجمهورية إثيوبيا الاتحادية. |
Les pouvoirs exécutifs les plus élevés du Gouvernement fédéral sont conférés au Premier Ministre et au Conseil des Ministres qui relèvent de la CRP. | UN | وأعلى الصلاحيات التنفيذية للحكومة الاتحادية مناطة برئيس الوزراء ومجلس الوزراء وهما مسؤولان أمام مجلس نواب الشعب. |
Par conséquent, les projets de lois qui s'y rapportent sont adoptés par l'Assemblée des représentants du peuple à la majorité absolue de ses membres (art. 64). | UN | وتستوجب تبعاً لذلك الموافقة على المشاريع المتعلقة بها مصادقة الأغلبية المطلقة لأعضاء مجلس نواب الشعب طبقاً لمقتضيات الفصل 64 من الدستور. |