"مجمع جديد" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau complexe
        
    • d'un nouveau bâtiment
        
    • un nouveau centre spécialisé
        
    À Kandahar, le Gouvernement a identifié un terrain qui sera donné à titre gracieux à la MANUA et l'établissement des plans pour la construction d'un nouveau complexe à cet endroit est bien avancé. UN وفي قندهار، حددت الحكومة الأرض التي ستهبها للبعثة، وثمة خطط جارية لبناء مجمع جديد في ذلك الموقع.
    À Hargeysa, le Bureau construit un nouveau complexe pour le Ministère de la justice. UN وفي هرجيسة، يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتشييد مجمع جديد لوزارة العدل.
    Il se rendra une nouvelle fois en Turquie dans un avenir proche afin de poursuivre les discussions sur la construction d'un nouveau complexe pour accueillir ce projet. UN وقال إنه سيسافر قريبا إلى تركيا مرة أخرى لمواصلة المناقشات بشأن بناء مجمع جديد لإيواء هذا المشروع.
    Aussi, est-il extrêmement urgent d'entamer immédiatement la planification de la construction d'un nouveau bâtiment de l'ONU à Bagdad. UN وعليه، يعد في غاية الإلحاح الشروع فورا في التخطيط لبناء مجمع جديد للأمم المتحدة في بغداد.
    un nouveau centre spécialisé de soins, le < < HRH the Princess Royal Community Care Centre > > , a été inauguré le 27 septembre 2008. UN وقد افتتح مجمع جديد للرعاية المجتمعية ' ' مركز سمو الأميرة الملكية للرعاية المجتمعية`` في 27 أيلول/سبتمبر 2008.
    Il faudra pour cela démolir et remplacer deux casernes de taille moyenne, une petite caserne et quatre remorques qui abritent 50 militaires, et acquérir et installer un nouveau complexe remorques/modules d'hébergement pouvant accueillir 50 personnes. UN ويستتبع هذا إزالة ثكنتين متوسطتي الحجم وثكنة صغيرة وأربع مقطورات تستخدم لإسكان 50 فردا عسكريا، واستبدال هذه المرافق عن طريق اقتناء وتركيب مجمع جديد لنظام المقطورات/الحاويات يتسع لإقامة 50 شخصا.
    Il a saisi l'occasion pour remercier le Danemark, pays hôte de l'UNOPS, de la mise en place d'un nouveau complexe des Nations Unies utilisant les normes les plus élevées de durabilité. UN وانتهز هذه الفرصة لكي يشكر الدانمرك التي تستضيف مكتب خدمات المشاريع على إنشاء مجمع جديد للأمم المتحدة، مستخدمة في ذلك أعلى معايير الاستدامة.
    Cette hausse est en partie compensée par la diminution prévue des dépenses opérationnelles à la rubrique Installations et infrastructure en raison du transfert des locaux d'hébergement du personnel et des bureaux dans un nouveau complexe qui a reçu l'aval des services de sécurité. UN ويعوض هذا الزيادة جزئيا انخفاض التكاليف التشغيلية بشكل رئيسي تحت بند المرافق والهياكل الأساسية بسبب نقل أماكن إقامة الموظفين ومكاتبهم إلى مجمع جديد يفي بالشروط الأمنية.
    103. Dans le cadre des efforts qu'il a faits pour régler le problème de la surpopulation carcérale, le Gouvernement a prévu de construire un nouveau complexe pénitentiaire. UN 103- تعتزم الحكومة بناء مجمع جديد للسجون كجزء من جهودها للتغلب على مشكلة اكتظاظ السجون بالنزلاء.
    Les prévisions de dépenses afférentes à la construction d'un nouveau complexe présentées par le Secrétaire général, soit 98,6 millions de dollars, sont fondées sur des hypothèses préliminaires de chiffrage des dépenses. UN 23 - وتستند التقديرات التي قدمها الأمين العام لبناء مجمع جديد بمبلغ 98.6 مليون دولار إلى تكاليف أولية مفترضة.
    5.77 La mission est actuellement en train d'entreprendre des démarches auprès du pays hôte, le Pakistan, en vue de la construction d'un nouveau complexe en dur pour son quartier général à Islamabad. UN 5-77 وتتخذ البعثة حاليا مبادرات مع البلد المضيف، باكستان، لبناء مجمع جديد ودائم لمقر البعثة في إسلام أباد.
    Le Gouvernement japonais avait accepté de soutenir l'établissement d'un nouveau complexe polyvalent dans l'État de Chuuk, destiné à accueillir les activités des femmes et à sensibiliser aux questions relatives aux femmes, notamment les violences familiales et sexuelles. UN ووافقت حكومة اليابان على دعم إنشاء مجمع جديد متعدد الأغراض في ولاية تشوك، يؤوي أنشطة نسائية ويزيد الوعي بقضايا المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي.
    Il a saisi l'occasion pour remercier le Danemark, pays hôte de l'UNOPS, de la mise en place d'un nouveau complexe des Nations Unies utilisant les normes les plus élevées de durabilité. UN وانتهز هذه الفرصة لكي يشكر الدانمرك التي تستضيف مكتب خدمات المشاريع على إنشاء مجمع جديد للأمم المتحدة، مستخدمة في ذلك أعلى معايير الاستدامة.
    Les montants prévus à la rubrique Construction/bâtiments préfabriqués doivent couvrir notamment la pose de grillages de sécurité et l'éclairage des locaux dans les quartiers industriels de Pristina, un nouveau complexe de réception et d'inspection et des postes de police. UN 20 - وتشمل الاحتياجات الواردة تحت بند التشغيل/المباني الجاهزة إقامة سياج أمني وإنارة المرافق في المناطق الصناعية في بريشتينا وفي مجمع جديد للاستقبال والتفتيش وفي مخافر الشرطة.
    Le Gouvernement des Pays-Bas va transférer à la MANUA un nouveau complexe, ce qui contribuera aux efforts que la Mission déploie pour fournir plus de logements et de bureaux sécurisés au personnel tenu de travailler dans le centre-ville de Kaboul. UN 58 - وتشمل الخطط المتعلقة بتوفير أماكن إقامة وعمل إضافية آمنة للموظفين اللازمين للعمل في مركز مدينة كابل استلام مجمع جديد من حكومة هولندا.
    Le Secrétaire général estime que l'option permet de disposer à moindre coût des logements et des bureaux rendus nécessaires par la présence renforcée des Nations Unies dans le pays, et que le projet de construire un nouveau complexe n'est donc plus d'actualité. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن ذلك يمثل خيارا فعالا من حيث التكلفة لإنشاء أماكن الإقامة والمكاتب المطلوبة من أجل الوجود الموسع للأمم المتحدة في البلد، ويضع حدا للمخططات التي لم توفَّق، الرامية إلى تشييد مجمع جديد.
    232. La Garde nationale déclare que la construction d'un nouveau complexe destiné à servir de club aux officiers dans le quartier de Fintas à Koweït a été interrompue par l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN 232- يزعم الحرس الوطني أن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد أدى إلى تعطل إنشاء مجمع جديد لنادي الضباط في منطقة الفنطاس في مدينة الكويت.
    Le Secrétaire général estime que cette solution permettra de disposer à moindre coût des logements et des bureaux rendus nécessaires par le renforcement de la présence des Nations Unies dans le pays, et que le projet visant à construire un nouveau complexe n'est donc plus d'actualité. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن ذلك يمثل خيارا فعالا من حيث التكلفة لإنشاء أماكن الإقامة والمكاتب اللازمة للوجود الموسع للأمم المتحدة في البلد، ويضع حدا للمخططات غير الموفقة الرامية إلى تشييد مجمع جديد.
    Comme suite à la déclaration à la presse datée du 13 juin 2007, dans laquelle le Conseil de sécurité se félicitait des dispositions prises en vue de la construction d'un nouveau bâtiment de la MANUI à Bagdad, je vous serais obligé de bien vouloir confirmer que le projet susmentionné est acceptable pour le Conseil. UN وإلحاقا بالبيان الذي أدلى به مجلس الأمن إلى الصحافة في 13 حزيران/يونيه 2007 والذي يرحب فيه بالتخطيط لبناء مجمع جديد للبعثة في بغداد، أكون ممتنا لو تفضلتم بتأكيد قبول مجلس الأمن للمشروع المذكور أعلاه.
    un nouveau centre spécialisé de soins, le < < HRH the Princess Royal Community Care Centre > > , financé par le Ministère du développement international, a été inauguré le 27 septembre 2008. UN وقد افتتح مجمع جديد للرعاية المجتمعية يدعى مركز سمو الأميرة الملكية للرعاية المجتمعية في 27 أيلول/سبتمبر 2008 بتمويل من إدارة التنمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more