"مجمل أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • l'ensemble des activités
        
    • processus global de
        
    • leurs activités globales
        
    • toute la gamme des activités
        
    l'ensemble des activités de l'Organisation, doit effectivement faire l'objet d'une forme d'évaluation ou d'une autre. UN وأقر بضرورة أن يكون هناك شكل من أشكال تقييم مجمل أنشطة المنظمة.
    Elle a suggéré que la dimension lutte contre la discrimination raciale soit intégrée à l'ensemble des activités de l'Organisation des Nations Unies, et notamment que cette dimension soit prise en compte dans l'agenda du Sommet mondial pour le développement social. UN واقترحت ادراج بعد مكافحة التمييز العنصري في مجمل أنشطة اﻷمم المتحدة، والعمل بوجه خاص على مراعاة هذا البعد في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    v) Gestion du Fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés, et notamment mobilisation de ressources, en collaboration étroite avec l'unité administrative chargée de l'ensemble des activités de coopération technique de la CNUCED et des appels de fonds, en particulier auprès de sources de financement nouvelles. ORDRE DU JOUR PROVISOIRE DE LA TRENTESIXIÈME SESSION UN `5` إدارة الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن مجمل أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني، ورصد التبرعات، لا سيما من مصادر غير تقليدية.
    2. Recommande aussi au Conseil de bien vouloir examiner les meilleurs moyens d'intégrer l'apport des commissions régionales au processus global de suivi de l'application du Programme d'action. UN ٢ - يوصي أيضا بأن ينظر المجلس في اتباع أفضل الطرق لدمج مساهمات اللجان اﻹقليمية في مجمل أنشطة الرصد والمتابعة لمنهاج العمل.
    4. Demande également aux États dotés d'armes nucléaires de continuer activement à réduire leur dépendance à l'égard des armes nucléaires non stratégiques et de poursuivre les négociations sur l'élimination de ces armes dans le cadre de leurs activités globales de désarmement nucléaire; UN ٤ - تهيب أيضا بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلى إجراء مفاوضات بشأن إزالتها كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها؛
    Il assure la présidence d'un comité directeur de la réforme de l'ONU composé de hauts fonctionnaires représentant toute la gamme des activités de l'Organisation; UN كما يترأس لجنة توجيهية معنية بإصلاح اﻷمم المتحدة ومؤلفة من كبار المسؤولين الذين يمثلون مجمل أنشطة المنظمة؛
    Elle n'a pas trouvé de données attestant que celui-ci s'appliquait à promouvoir une approche intégrée de l'ensemble des activités de coopération technique de la CNUCED ou de contrôler l'exécution de ces activités. UN ولم يجد الفريق أي وثيقة تشير إلى أن الوحدة مشتركة اشتراكا نشيطا في الحث على اتباع نهج متكامل لتناول مجمل أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد أو في رصد تنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Elle vise à renforcer l'efficacité et l'impact de l'ensemble des activités de coopération technique de la CNUCED en tant que complément essentiel des travaux d'analyse de l'institution et des activités de son mécanisme intergouvernemental. UN والقصد منها هو تعزيز فعالية وأثر مجمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بوصفها مكملاً أساسياً للعمل التحليلي الذي تقوم به هذه المؤسسة في مجال السياسات العامة وعمل آليتها الحكومية الدولية.
    Elle vise à renforcer l'efficacité et l'impact de l'ensemble des activités de coopération technique de la CNUCED en tant que complément essentiel des travaux d'analyse de l'institution et des activités de son mécanisme intergouvernemental. UN والقصد منها هو تعزيز فعالية وأثر مجمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بوصفها مكملاً أساسياً للعمل التحليلي الذي تقوم به هذه المؤسسة في مجال السياسات العامة وعمل آليتها الحكومية الدولية.
    Elle vise à renforcer l'efficacité et l'impact de l'ensemble des activités de coopération technique de la CNUCED en tant que complément essentiel des travaux d'analyse de l'institution et des activités de son mécanisme intergouvernemental. UN والقصد منها هو تعزيز فعالية وأثر مجمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بوصفها مكملاً أساسياً للعمل التحليلي الذي تقوم به هذه المؤسسة في مجال السياسات العامة وعمل آليتها الحكومية الدولية.
    Elle vise à renforcer l'efficacité et l'impact de l'ensemble des activités de coopération technique de la CNUCED en tant que complément essentiel des travaux d'analyse de l'institution et des activités de son mécanisme intergouvernemental. UN والقصد منها هو تعزيز فعالية وأثر مجمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بوصفها مكملاً أساسياً للعمل التحليلي الذي تقوم به هذه المؤسسة في مجال السياسات العامة وعمل آليتها الحكومية الدولية.
    La nécessité de prendre en considération les problèmes de sécurité s'est traduite, dans l'ensemble des activités opérationnelles du HCR, par un surcroît de travail et de responsabilités ainsi que par une augmentation des coûts. UN وكانت الحاجة إلى أخذ الشواغل الأمنية بعين الاعتبار، على نطاق مجمل أنشطة المفوضية التنفيذية، قد أضاف أعباءً على الموظفين من حيث العمل والمسؤوليات والتكاليف.
    L'établissement de ce groupe est prometteur étant donné qu'il peut améliorer la coordination et la cohérence pour l'ensemble des activités des Nations Unies concernant l'état de droit. UN ويدعو إنشاء الوحدة إلى التشجيع بسبب قدرتها على تعزيز التنسيق والاتساق في مجمل أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بسيادة القانون.
    2. Recommande aussi au Conseil de bien vouloir examiner les meilleurs moyens d'intégrer l'apport des commissions régionales au processus global de suivi de l'application du Programme d'action. UN ٢ - يوصي أيضا بأن ينظر المجلس في اتباع أفضل الطرق لدمج مساهمات اللجان اﻹقليمية في مجمل أنشطة الرصد والمتابعة لمنهاج العمل.
    2. Recommande au Conseil de bien vouloir examiner les meilleurs moyens d'intégrer l'apport des commissions régionales au processus global de suivi de l'application du Programme d'action. UN ٢ - يوصي كذلك بأن ينظر المجلس في اتباع أفضل الطرق لدمج مساهمات اللجان اﻹقليمية في مجمل أنشطة الرصد والمتابعة لمنهاج العمل.
    2. Recommande au Conseil d'examiner [de bien vouloir examiner] les meilleurs moyens d'intégrer l'apport des commissions régionales au processus global de suivi de l'application du Programme d'action. " UN " ٢ - يوصي كذلك بأن ينظر المجلس في اتباع أفضل الطرق لدمج مساهمات اللجان اﻹقليمية في مجمل أنشطة الرصد والمتابعة لمنهاج العمل " .
    3. Les États dotés de l'arme nucléaire conviennent de la nécessité de redoubler d'efforts pour réduire la dépendance à l'égard des armes nucléaires non stratégiques et de poursuivre les négociations sur l'élimination de ces armes dans le cadre de leurs activités globales de désarmement nucléaire. [à la place du paragraphe 59] UN ٣ - تسلم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بضرورة أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلى إجراء مفاوضات بشأن إزالتها كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها. ]عوضا عن الفقرة ٥٩[
    4. Demande aussi aux États dotés de l’arme nucléaire de continuer activement à réduire leur dépendance à l’égard des armes nucléaires non stratégiques et de poursuivre les négociations sur l’élimination de ces armes dans le cadre de leurs activités globales de désarmement nucléaire; UN ٤ - تطلب أيضا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلى إجراء مفاوضات بشأن إزالتها كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها؛
    4. Demande également aux États dotés d'armes nucléaires de continuer activement à réduire leur dépendance à l'égard des armes nucléaires non stratégiques et de poursuivre les négociations sur l'élimination de ces armes dans le cadre de leurs activités globales de désarmement nucléaire; UN ٤ - تهيب أيضا بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تسعى بنشاط إلى الحد من اعتمادها على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية وإلى إجراء مفاوضات بشأن إزالتها كجزء لا يتجزأ من مجمل أنشطة نزع السلاح النووي التي تضطلع بها؛
    À cet égard, il note avec satisfaction que le Secrétaire général envisage la définition de cadres stratégiques permettant d'améliorer la cohésion et l'efficacité de toute la gamme des activités entreprises par les Nations Unies dans les États qui sont en situation de conflit ou qui sortent d'une crise. UN ويلاحظ في هذا الصدد مع التقدير خطط اﻷمين العام الرامية إلى إعداد أطر استراتيجية لضمان زيادة تساوق وفعالية مجمل أنشطة اﻷمم المتحدة في الدول وفي تحقيق الانتعاش من اﻷزمات.
    À cet égard, il note avec satisfaction que le Secrétaire général envisage la définition de cadres stratégiques permettant d’améliorer la cohésion et l’efficacité de toute la gamme des activités entreprises par les Nations Unies dans les États qui sont en situation de conflit ou qui sortent d’une crise. UN ويلاحظ في هذا الصدد مع التقدير خطط اﻷمين العام الرامية إلى إعداد أطر استراتيجية لضمان زيادة تساوق وفعالية مجمل أنشطة اﻷمم المتحدة في الدول وفي تحقيق الانتعاش من اﻷزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more