"مجمل عملية" - Translation from Arabic to French

    • l'ensemble du processus
        
    • processus global de
        
    • tout le processus
        
    • toute la procédure
        
    • le processus global
        
    • du processus général
        
    • profondeur la procédure
        
    Une fois ces documents soumis, l'ensemble du processus décisionnel a été conduit par les agents de l'immigration. UN وبمجرد توفير هذه المستندات، تولى موظفو الهجرة مجمل عملية اتخاذ القرار.
    Par principe, la transparence devrait s'appliquer à l'ensemble du processus de désarmement et des mesures de maîtrise des armements. UN وينبغي، من حيث المبدأ، تطبيق الشفافية على مجمل عملية نزع السلاح وجهود تحديد الأسلحة.
    La gestion axée sur les résultats est un outil capital dans le processus global de changement du PNUD et indispensable à l'établissement de nouvelles priorités. UN وتعد الإدارة على أساس النتائج أداة أساسية في توجيه مجمل عملية التغيير في البرنامج الإنمائي وتحديد الأولويات الجديدة.
    La gestion axée sur les résultats est un outil capital dans le processus global de changement du PNUD et indispensable à l'établissement de nouvelles priorités. UN وتعد الإدارة على أساس النتائج أداة أساسية في توجيه مجمل عملية التغيير في البرنامج الإنمائي وتحديد الأولويات الجديدة.
    L'objectivité de tout le processus d'évaluation et d'examen de la plainte est ainsi remise en cause puisque les deux parties au conflit ne sont pas entendues. UN ويلقي ذلك بالشكوك على موضوعية مجمل عملية تقييم الشكاوى وفحصها، نظرا لعدم الاستماع لطرفي النزاع على حد سواء.
    L'opération avait été conçue de telle sorte que son cadre était suffisamment large pour donner un aperçu de toute la procédure de démantèlement et de vérification. UN وصممت هذه العملية للحصول على نطاق واسع بما يكفي لإلقاء نظرة عامة على مجمل عملية التفكيك والتحقق.
    Pour le Chili, la réforme du Conseil de sécurité est un élément fondamental du processus général de réforme de l'ONU. UN إن إصلاح مجلس الأمن، بالنسبة لشيلي، عنصر هام جدا ضمن مجمل عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    146. Tout en étant conscients des efforts actuellement déployés au sein du Secrétariat de l'ONU, les Inspecteurs considèrent que le moment est venu de repenser en profondeur la procédure de recrutement et de promotion du personnel des services linguistiques, afin d'éviter une transition démographique critique à l'échelle du système. UN 146- وبينما يقر المفتشون بالجهود التي تُبذل داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإنهم يرون أن الوقت قد حان لإعادة النظر في مجمل عملية التوظيف والترقية في الخدمات اللغوية، وذلك لتجنب أي تبدل حرج على صعيد توزيع الفئات العمرية في المنظومة مستقبلاً.
    Pour assurer le meilleur transfert de technologie possible, les procédures d'achat doivent être souples et l'ensemble du processus d'élaboration et d'exécution du projet doit être transparent. UN وتحقيقا لضرورة نقل التكنولوجيا على أمثل وجه، يتعين توفير المرونة في عملية الشراء والشفافية في مجمل عملية وضع المشروع وتنفيذه.
    Réaffirme que la reprise des négociations sur les volets syrien et libanais, au point auquel les négociations antérieures avec la partie israélienne ont été interrompues, auront un effet positif sur l'ensemble du processus de paix; UN ويؤكد المجلس أن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، من حيث توقفت المفاوضات السابقة مع الطرف اﻹسرائيلي، سوف ينعكس إيجابيا على مجمل عملية السلام.
    Les orateurs précédents ont déjà identifié les principaux éléments, essentiellement de procédure, qui continuent d'assombrir lourdement l'ensemble du processus de désarmement multilatéral. UN وسبق للمتكلمين في المناقشة أن قاموا بتحديد العناصر الرئيسية، الإجرائية بصورة رئيسية، التي لا تزال تلقي بظلالها الكثيفة على مجمل عملية نزع السلاح.
    Comme il l'a déjà indiqué aux paragraphes 395 et 420 ci-dessus, le HCR, avec l'aide du Bureau des services de contrôle interne, examine et analyse actuellement l'ensemble du processus d'obtention d'attestations de vérification des comptes de ses partenaires opérationnels. UN وكما ورد من قبل في الفقرتين 395 و420 أعلاه، تقوم المفوضية حاليا، بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باستعراض وتحليل مجمل عملية الحصول على شهادات مراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين.
    SYDONIA est un système informatisé de gestion douanière qui couvre l'ensemble du processus de dédouanement, avant l'arrivée de la marchandise jusqu'à la mainlevée après paiement des droits et taxes. UN والنظام الآلي للبيانات الجمركية هو نظام محوسب للإدارة الجمركية يشمل مجمل عملية التخليص التي تبدأ قبل وصول البضائع وتنتهي بالإفراج عنها بعد دفع الرسوم والضرائب.
    Il convient d'éviter sa marginalisation par rapport au processus global de développement économique. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه من مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    Il convient d'éviter sa marginalisation par rapport au processus global de développement économique. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه من مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    Il convient d'éviter sa marginalisation par rapport au processus global de développement économique. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه في مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    tout le processus de prise de décisions, y compris les décisions budgétaires, doit être guidé par l’intérêt supérieur de l’enfant. UN وقال إن مصالح الطفل الفضلى ينبغي ألا تغيب عن اﻷذهان في مجمل عملية اتخاذ القرارات، بما في ذلك القرارات المتصلة بالميزانية.
    La République de Corée s'est impliquée activement dans tout le processus de mise en place du système créé par le Statut de Rome, y compris l'adoption rapide de la législation interne requise en 2007. UN وقد ظلت جمهورية كوريا مشاركة بفعالية في مجمل عملية إرساء نظام روما الأساسي، بما في ذلك الإتمام الفوري للتشريعات المحلية عام 2007.
    L'opération avait été conçue de telle sorte que son cadre était suffisamment large pour donner un aperçu de toute la procédure de démantèlement et de vérification. UN وصممت هذه العملية للحصول على نطاق واسع بما يكفي لإلقاء نظرة عامة على مجمل عملية التفكيك والتحقق.
    En outre, le Haut—Commissariat fait sienne la recommandation de la Réunion des présidents selon laquelle les rapports des États Parties devraient être limités à un certain nombre de questions, de façon que l’établissement d’un rapport ne soit pas une tâche trop lourde et que toute la procédure d’examen gagne en efficacité. UN وإضافة إلى ذلك، لقد انضمت المفوضية إلى التوصية التي وضعها اجتماع الرؤساء والتي يُطلَب بموجبها قصر تقارير الدول اﻷطراف على عدد معين من المسائل كي لا يصبح إعداد التقرير عبئاً كبيراً وكي يتسم مجمل عملية النظر في التقارير بدرجة أكبر من الفعالية.
    Le chapitre III décrit les diverses manifestations du processus général d'" internalisation " des affaires " indigènes " à phases et le met en relation avec la situation actuelle des communautés autochtones. UN ويصف الفصل الثالث مجمل عملية إضفاء الطابع المحلي على القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين بشتى مظاهرها خلال مختلف المراحل واعتبارها شأناً داخلياً ويربطها بالوضع الراهن في مجتمعات السكان الأصليين.
    146. Tout en étant conscients des efforts actuellement déployés au sein du Secrétariat de l'ONU, les Inspecteurs considèrent que le moment est venu de repenser en profondeur la procédure de recrutement et de promotion du personnel des services linguistiques, afin d'éviter une transition démographique critique à l'échelle du système. UN 146- وبينما يقر المفتشون بالجهود التي تُبذل داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإنهم يرون أن الوقت قد حان لإعادة النظر في مجمل عملية التوظيف والترقية في الخدمات اللغوية، وذلك لتجنب أي تبدل حرج على صعيد توزيع الفئات العمرية في المنظومة مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more