"مجموعات أصحاب المصلحة" - Translation from Arabic to French

    • groupes de parties prenantes
        
    • groupes intéressés
        
    • groupes concernés
        
    • groupes d'acteurs
        
    • groupes multipartites
        
    • les parties prenantes
        
    • des parties prenantes
        
    73. Il convient aussi de faciliter l'échange d'informations et de connaissances entre différents groupes de parties prenantes. UN 73- وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة.
    Elle peut aussi identifier les activités et mesures particulièrement appropriées pour des projets de partenariat impliquant deux ou plusieurs groupes de parties prenantes. UN كما يمكن الاستدلال أيضا على الأنشطة والأعمال المناسبة لقيام مشروعات مشتركة بين أثنين أو أكثر من مجموعات أصحاب المصلحة.
    Pour finir, elle a insisté sur la nécessité d'une formation aux Principes directeurs dans tous les groupes de parties prenantes. UN وأخيراً، شددت على حاجة كافة مجموعات أصحاب المصلحة إلى التدريب على المبادئ التوجيهية.
    Il s'agit notamment du dialogue et de la consultation Darfour-Darfour engagés à l'initiative de la MINUAD et d'ateliers sur le processus de paix suivis par des représentants des différents groupes intéressés. UN ويندرج ضمن هذه الأنشطة إجراء حوار ومشاورات بين أهالي دارفور، بقيادة العملية المختلطة، وتنظيم حلقات عمل بشأن المسائل المتصلة بعملية السلام بحضور ممثلين عن مختلف مجموعات أصحاب المصلحة.
    Dix groupes de parties prenantes intervenant en qualité de partenaires dans le processus consultatif ont fait des déclarations d'engagement volontaire en prévision de l'application et du suivi du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015. UN وقد تعهدت عشر من مجموعات أصحاب المصلحة الشريكة في العملية التشاورية بتقديم تبرعات لتنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 ورصده.
    Il a cherché à prendre en considération les enseignements qui ont été tirés du Forum de 2012 et des réactions des participants, tout en étant conscient que divers groupes de parties prenantes peuvent avoir des attentes différentes. UN وسعى الفريق العامل إلى إظهار الدروس المستفادة وردود فعل المشاركين في منتدى عام 2012، وهو يدرك احتمال أن يكون لمختلف مجموعات أصحاب المصلحة توقعات متباينة.
    Le Groupe de travail a décidé de créer davantage de possibilités d'interaction entre les parties prenantes et les associations professionnelles, tout en consacrant, en marge du Forum, des séances à l'apprentissage par les pairs et à la coordination au sein des groupes de parties prenantes. UN وقرر الفريق العامل إتاحة المزيد من الفرص للتفاعل بين أصحاب المصلحة وأوساط المهنيين، مع تخصيص الدورات الجانبية لما قبل المنتدى للتعلم من الأقران والتنسيق داخل مجموعات أصحاب المصلحة.
    Les derniers jours de la réunion ont été consacrés aux directives pour l'établissement des rapports à l'attention des différents groupes de parties prenantes, notamment les Parties, les organisations internationales et le FEM. UN وكرست الأيام الأخيرة، من الاجتماع للمبادئ التوجيهية للإبلاغ الخاصة بمختلف مجموعات أصحاب المصلحة بما في ذلك الأطراف والمنظمات الدولية ومرفق البيئة العالمية.
    Mise en place de partenariats stratégiques; participation équilibrée et appui des pays en développement et des pays à économie en transition et appui aux partenariats de tous les groupes de parties prenantes. UN إرساء الشراكات الاستراتيجية؛ تحقيق المشاركة والدعم المتوازنين من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتوفير الدعم لكافة الشراكات التي ترسيها مختلف مجموعات أصحاب المصلحة.
    Ces groupes sont nés des autoévaluations des besoins en matière de facilitation des échanges réalisées par des groupes de parties prenantes des secteurs public et privé dans le cadre de l'OMC. UN وكانت نقطة البداية لهذه الأفرقة هي التقييم الذاتي لتيسير التجارة في سياق منظمة التجارة العالمية الذي أجرته مجموعات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    La participation de groupes de parties prenantes très divers, la communauté scientifique et technique assumant pleinement le rôle qui lui incombe, sera essentielle à cet effort. UN ومن الضروري في هذا الشأن أن تشارك في هذا المسعى طائفة واسعة من مجموعات أصحاب المصلحة مع اضطلاع المجتمع العلمي والتكنولوجي بدوره تماما.
    Cette réunion avait pour but de favoriser la compréhension mutuelle entre divers groupes de parties prenantes sur les questions de finance internationale les plus neuves, pour les pays à revenu intermédiaire comme pour les pays à faible revenu. UN وكان الغرض من الاجتماع تعزيز التفاهم المتبادل بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة بشأن المسائل المستجدة في المالية الدولية، بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل على السواء.
    Il serait bon d'avoir plusieurs < < niveaux > > de codes de conduite correspondant aux diverses communautés nationales, institutionnelles et professionnelles ainsi qu'aux autres groupes de parties prenantes. UN [هناك ميزة في] وضع " طبقات " في قواعد السلوك تمثل مختلف الشرائح الوطنية والمؤسسية والمهنية وسائر مجموعات أصحاب المصلحة.
    Ces contributions comprenaient des exposés présentés par des représentants désignés des différents groupes de parties prenantes afin de permettre l'expression d'une gamme d'opinions aussi vaste que possible. UN وشملت هذه المساهمات العروض التي قدمها ممثلون مكلفون من مختلف مجموعات أصحاب المصلحة للسماح بالتعبير عن أوسع طائفة ممكنة من وجهات النظر.
    Le secrétariat pourrait élaborer une méthode d'identification systématique des groupes de parties prenantes, en demandant conseil au Bureau et au Groupe d'experts multidisciplinaire, puis publier un registre ouvert des parties prenantes. UN 4 - ويمكن أن تستحدث الأمانة طريقة تحدد بها بانتظام مجموعات أصحاب المصلحة وذلك بالتماس التوجيه من المكتب أو فريق الخبراء المتعدد التخصصات، وأن تنشر بعد ذلك سجلاً مفتوحاً لأصحاب المصلحة.
    Médias sociaux. Le recours aux médias sociaux permettrait au secrétariat d'informer rapidement divers groupes de parties prenantes. UN 13 - وسائل التواصل الاجتماعي: من شأن وسائل التواصل الاجتماعي مساعدة الأمانة على إبلاغ مختلف مجموعات أصحاب المصلحة بصورة سريعة.
    Les participants à la Consultation représentaient les principaux groupes intéressés : gouvernements, organisations non gouvernementales, secteur privé, organisations et fondations internationales. UN وقد مثّل المشتركون في المشاورات مجموعات أصحاب المصلحة الرئيسية - وهي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمنظمات والمؤسسات الدولية.
    Une grande partie de cette superficie est gérée suivant diverses formes d'arrangements en collaboration impliquant le partage des pouvoirs entre les différents groupes concernés. UN ويدار القسم الأكبر من هذه المساحة وفقا لشكل من أشكال الترتيبات التعاونية التي تنطوي على تقاسم القوة بين مجموعات أصحاب المصلحة.
    On peut le faire en assurant la représentation de tous les groupes d'acteurs et l'intégration des mécanismes indépendants; UN ويمكن القيام بهذا عن طريق ضمان تمثيل جميع مجموعات أصحاب المصلحة وإشراك الآليات المستقلة؛
    Il n'est plus à démontrer que le principal atout du Forum réside dans la coopération entre des groupes multipartites, basée sur l'échange d'informations et le partage des pratiques optimales. UN وقد دلل المنتدى بوضوح أن قوته تكمن في التعاون فيما بين مجموعات أصحاب المصلحة المتعددين، الذي يقوم على أساس تبادل المعلومات وتقاسم أفضل الممارسات.
    La fiche d'exercice de l'Annexe 2 a été élaborée afin d'aider les parties prenantes à identifier leurs priorités et à réaliser un résumé de l'évaluation. UN وقد تم تصميم ورقة العمل في الملحق رقم 2 للمساعدة على تحديد الأولويات لمختلف مجموعات أصحاب المصلحة وصياغة تقييم ملخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more