"مجموعات أفراد" - Translation from Arabic to French

    • groupes de particuliers
        
    • des groupes de personnes
        
    • groupes d'individus
        
    • de groupes de personnes
        
    Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention. UN يجوز أن تقدم الرسائل من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Il prévoit que des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d’un État partie, qui affirment être victimes d’une violation par cet État partie d’un des droits énoncés dans la Convention. UN وتنص المادة على أنه يجوز أن تقدم رسائل من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف، ويدﱠعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Aucune des procédures existantes ne contient de disposition expresse concernant les circonstances dans lesquelles des communications peuvent être présentées au nom de particuliers ou de groupes de particuliers. UN ولا يتضمن أي من اﻹجراءات القائمة أحكاما صريحة بشأن الظروف التي يمكن فيها تقديم رسائل بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد.
    En raison de ces circonstances particulières, des personnes et des groupes de personnes peuvent faire l'objet d'une discrimination systémique, dans la sphère publique comme dans la sphère privée, pour exercer les droits consacrés par le Pacte. UN وبسبب هذه الظروف الشخصية، قد يواجه أفراد أو مجموعات أفراد تمييزاً بنيوياً في المجالين العام والخاص عند ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في العهد.
    Les auteurs de violations de droits économiques, sociaux et culturels sont aussi bien " des États que des fonctionnaires, des groupes d'États, des organisations privées nationales ou internationales, des individus ou des groupes d'individus. UN ومرتكبو انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هم في " دول مثلما هم موظفون، ومجموعات دول، ومنظمات خاصة وطنية أو دولية، وأفراد أو مجموعات أفراد.
    Cela donnerait ainsi la possibilité d'engager des procès collectifs au nom de groupes de personnes victimes de discrimination. UN وتضمن هذا أيضاً إمكانية إقامة دعاوى قضائية جماعية نيابة عن مجموعات أفراد وقعوا ضحية التمييز.
    Art. 2 : Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d’un État partie, qui affirment être victimes d’une violation par cet État partie d’un des droits énoncés dans la Convention. UN المادة ٢: يجوز أن تقدم الرسائل من قبل، أو نيابــة عــن، أفــراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولــة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    L'article 2 du Protocole facultatif dispose que des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État partie d'un des droits énoncés dans la Convention. UN وبموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري يجوز تقديم البلاغات من قِبل أو باسم أفراد أو مجموعات أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    1. À l’article 2, lesdits États croient comprendre que lorsque des communications sont présentées “au nom de particuliers ou groupes de particuliers”, les critères déterminant ceux qui sont habilités à présenter de telles communications devront être souples afin de garantir un véritable accès à la justice; UN " ١ - بصدد المادة ٢، ترى دولنا أنه عند تقديم رسائل " باسم أفراد أو مجموعات أفراد " ينبغي مراعاة معايير عديدة عند تحديد من يحق له تقديم مثل هذه الرسائل باعتبارها وسيلة لضمان الوصول الفعال إلى العدالة؛
    Le Protocole facultatif donne au Comité compétence pour examiner les communications présentées par des particuliers ou groupes de particuliers affirmant être victimes d'une violation des dispositions de la Convention par un État partie à la Convention et au Protocole, ou soumises en leur nom, lorsque ces communications répondent aux critères d'admissibilité définis dans le Protocole. UN ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنة صلاحية النظر في رسائل مقدمة من أفراد أو من مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا انتهاك إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول لأحكام الاتفاقية، إذا كانت تلك الرسائل تستوفي شروط المقبولية المحددة في البروتوكول.
    Le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes admet les communications présentées par quatre catégories d'auteurs: des particuliers > > , des groupes de particuliers, des auteurs au nom de particuliers, ou des auteurs au nom de groupes de particuliers. UN ويعترف البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالبلاغات التي يقدمها أربع فئات من المتظلمين، أي: الأفراد، ومجموعات أفراد، وأصحاب بلاغات نيابة عن أفراد، وأصحاب بلاغات نيابة عن مجموعات أفراد.
    485. Par le passé, le Comité ne surveillait que de manière informelle si, comment ou dans quelle mesure les États parties appliquaient les recommandations adoptées à l'issue de l'examen des communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers. UN 485- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية تنفيذها ومدى تنفيذها.
    Le Protocole facultatif reconnaît au Comité la compétence d'examiner des communications présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers qui affirment être victimes d'une violation de la part d'un État partie à la Convention et au Protocole, des dispositions de la Convention dans des cas où ces communications répondent aux critères de recevabilité définis dans le Protocole. UN ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنة صلاحية النظر في البلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا لانتهاك إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول أحكامَ الاتفاقية، في الحالات التي تستوفي فيها مثل تلك البلاغات شروط المقبولية المحددة في البروتوكول.
    Le Protocole facultatif donne au Comité compétence pour examiner les communications présentées par des particuliers ou groupes de particuliers se disant victimes d'une violation des dispositions de la Convention par un État partie à la Convention et au Protocole, ou présentées en leur nom, lorsque ces communications répondent aux critères d'admissibilité définis dans le Protocole. UN ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنةَ صلاحية النظر في الرسائل المقدمة من أفراد أو من مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا انتهاك إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول لأحكام الاتفاقية، إذا كانت تلك الرسائل تستوفي شروط المقبولية المحددة في البروتوكول.
    536. Par le passé, le Comité ne surveillait que de manière informelle si, comment ou dans quelle mesure les États parties appliquaient les recommandations adoptées à l'issue de l'examen des communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers. UN 536- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية تنفيذها ومدى تنفيذها.
    521. Par le passé, le Comité ne surveillait que de manière informelle si, comment ou dans quelle mesure les États parties appliquaient les recommandations adoptées à l'issue de l'examen des communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers. UN سابعاً - متابعة البلاغات الفردية 521- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية ومدى تنفيذها.
    Les communications peuvent être présentées par des < < représentants désignés par des particuliers ou des groupes de particuliers > > ou < < être présentées au nom d'une victime présumée avec son consentement > > (art. 68 1) du règlement intérieur). UN ويمكن أن يكون أصحاب البلاغات الذين يتصرون بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد " ممثلين معينين " أو " أشخاصاً آخرين يتصرفون بالنيابة عن المدّعى أنهم ضحايا وبموافقة هؤلاء " (المادة 68(1) من النظام الداخلي).
    b) Auteurs de communications agissant au nom de particuliers ou de groupes de particuliers − Les procédures internationales de communications relatives aux droits de l'homme permettent aux victimes présumées de désigner un représentant pour présenter la communication, par exemple un conseil ou tout autre agent les représentant. UN (ب) أصحاب البلاغات بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد - تتيح الإجراءات الدولية المتعلقة بتقديم بلاغات حقوق الإنسان القائمة للضحايا المزعومين تعيين من يمثلهم في تقديم البلاغ، كالمستشار القانوني أو أي وكيل آخر ينوب عن الضحية مثلاً.
    En raison de ces circonstances particulières, des personnes et des groupes de personnes peuvent faire l'objet d'une discrimination systémique, dans la sphère publique comme dans la sphère privée, pour exercer les droits consacrés par le Pacte. UN وبسبب هذه الظروف الشخصية، قد يواجه أفراد أو مجموعات أفراد تمييزاً بنيوياً في المجالين العام والخاص عند ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في العهد.
    En Inde, la Cour suprême a accueilli les demandes présentées par des particuliers ou des groupes de personnes dans le cadre de sa jurisprudence bien établie des actions d'intérêt général (Public interest litigation − PIL) ou d'actions collectives en vue de protéger l'environnement contre un dommage et a accordé des indemnités aux victimes de pollution industrielle ou chimique. UN وتلقت المحكمة العليا في الهند التماسات من أفراد أو مجموعات أفراد بموجب قضايا المنازعات أو الدعاوى الجماعية المتعلقة بالمصلحة العامة لحماية البيئة من الضرر، وأصدرت أحكاماً يدفع تعويضات لضحايا التلوث الصناعي والكيميائي().
    Le Protocole facultatif donne au Comité compétence pour examiner les communications émanant d'individus ou de groupes d'individus se disant victimes d'une violation par un État partie à la Convention et au Protocole des dispositions de la Convention, ou présentées en leur nom, lorsque ces communications répondent aux critères d'admissibilité définis dans le Protocole. UN ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنةَ صلاحية النظر في بلاغات مقدمة من أفراد أو من مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا انتهاك أحكام الاتفاقية من قِبل إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول، إذا كانت تلك البلاغات تستوفي شروط المقبولية المحددة في البروتوكول.
    24. Il est noté avec satisfaction que l'État partie a fait, en vertu de l'article 14 de la Convention, une déclaration reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes. UN 24- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد أصدرت الاعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية معترفة بأن للجنة صلاحية استلام ودراسة الرسائل التي ترد من أفراد أو من مجموعات أفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more