Il salue les activités des groupes de la société civile qui s'efforcent de combler les lacunes financières que connaît le Gouvernement. | UN | وعبّر عن تقديره لما تضطلع بـــه مجموعات المجتمع المدني من أنشطة ترمي إلى سدّ الفجوة في الموارد الحكومية. |
Des groupes de la société civile et certains gouvernements ont protesté contre les violations présumées du droit international humanitaire par Israël. | UN | وقد احتجت مجموعات المجتمع المدني وبعض الحكومات على الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي من جانب إسرائيل. |
Le Haut-Commissariat a facilité le dialogue entre les groupes de la société civile en vue de l'élaboration de propositions concrètes. | UN | وعمدت المفوضية إلى تيسير المناقشات فيما بين مجموعات المجتمع المدني لوضع اقتراحات ملموسة. |
Le Plan d'action prolonge les efforts de consolidation de la confiance et de dialogue informel des groupes de la société civile. | UN | وتستند خطة العمل إلى ما تبذله مجموعات المجتمع المدني من جهود لبناء الثقة ومن حوارات غير رسمية. |
Pour ce qui était du projet de loi relatif aux défilés et rassemblements publics dont le Parlement était saisi, elle a relevé que les groupes issus de la société civile et les partis politiques auraient à demander des autorisations pour défiler ou se rassembler. | UN | وفيما يتعلق بمشروع قانون المسيرات والاجتماعات العامة المعروض على البرلمان، أشارت إلى أنه سيكون على مجموعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية طلب الترخيص. |
Des contacts ont également eu lieu entre des groupes de la société civile. | UN | وبدأ التفاعل أيضا بين مجموعات المجتمع المدني. |
La Mission a facilité une formation pour 1 000 agents d'organisations non gouvernementales locales et 1 000 personnes appartenant à des groupes de la société civile en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme | UN | تيسير تدريب 000 1 من أفراد المنظمات غير الحكومية و 000 1 من مجموعات المجتمع المدني على معايير حقوق الإنسان |
Des groupes de la société civile, partout dans le monde, ont participé activement et de façon créative. | UN | وقد اشتركت في ذلك بعمق وبإبداع مجموعات المجتمع المدني عبر أنحاء العالم. |
Continuer de soutenir les groupes de la société civile en leur fournissant des ressources et des services d'experts. | UN | مواصلة دعم مجموعات المجتمع المدني من خلال توفير الموارد والخبرات. |
En outre, un appel a été lancé aux organisations non gouvernementales, aux universitaires et à d'autres groupes de la société civile afin qu'ils contribuent à l'étude. | UN | إضافة إلى ذلك، وجهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية والأكاديميين وغيرهم من مجموعات المجتمع المدني للإسهام في الدراسة. |
En outre, un appel a été lancé aux organisations non gouvernementales, aux universitaires et à d'autres groupes de la société civile afin qu'ils contribuent à l'étude. | UN | إضافة إلى ذلك، وجهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية والأكاديميين وغيرهم من مجموعات المجتمع المدني للإسهام في الدراسة. |
Ces événements font écho à des informations selon lesquelles des groupes de la société civile au Nigéria seraient intervenus pour empêcher que Charles Taylor jouisse de l'impunité. | UN | وهذه التطورات تعزز ما أشير إليه من سعي مجموعات المجتمع المدني في نيجيريا لمنع إفلات شارلز تايلور من العقاب. |
Le Gouvernement de réconciliation nationale (GRN) et nombre de groupes de la société civile ont sévèrement dénoncé ces déclarations et les mesures ainsi prises. | UN | وقد شجبت حكومة المصالحة الوطنية وعدد من مجموعات المجتمع المدني بشدة هذه البيانات والأعمال التي ترتبت عليها. |
1 000 agents d'organisations non gouvernementales locales et de 1 000 personnes appartenant à des groupes de la société civile en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme | UN | تيسير تدريب 000 1 من أفراد المنظمات غير الحكومية و 000 1 من مجموعات المجتمع المدني على معايير حقوق الإنسان |
Les groupes de la société civile, quant à eux désiraient s'acheminer plus rapidement vers un modèle de constitution semblable à celui des Bermudes. | UN | ولكن مجموعات المجتمع المدني ترغب في أن ترى تطوراً أسرع وتيرة تجاه دستور على غرار نمط برمودا. |
Les États ont la responsabilité de stimuler les réformes sociales et ne peuvent s'en décharger sur les groupes de la société civile. | UN | وإن على الدول مسؤولية التصرف كحفاز للتغيير الاجتماعي ولا تستطيع أن تحيل هذه المسؤولية إلى مجموعات المجتمع المدني. |
Mesure des résultats : Nombre de groupes de la société civile, de formations politiques et de groupes d'intérêt s'efforçant de faire en sorte que la Constitution réponde aux aspirations du peuple iraquien | UN | عدد مجموعات المجتمع المدني والمجموعات السياسية ومجموعات المصالح الخاصة التي تشجع تملُّك الدستور سنة 2005: 5 |
Ils ont demandé des éclaircissements sur le rôle joué par les groupes de la société civile. | UN | واستوضحت عن الدور الذي تضطلع به مجموعات المجتمع المدني. |
Il lui a également recommandé de continuer à participer pleinement avec les groupes de la société civile au suivi et à la mise en œuvre des recommandations issues du présent examen. | UN | وأوصت أذربيجان بأن تواصل الانخراط التام مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض. |
Ses activités de sensibilisation des groupes issus de la société civile visent à renforcer leur participation et leur contribution à la session, et à établir une base solide pour le suivi. | UN | ويرمي نشاط الهيئة للتواصل مع مجموعات المجتمع المدني إلى زيادة إسهام تلك المجموعات ومشاركتها في الدورة وإرساء أساس متين للمتابعة. |
L'OMC doit trouver les moyens de travailler de façon plus constructive avec les organisations de la société civile. | UN | بل عليها أن تجد الوسائل والسبل للعمل مع مجموعات المجتمع المدني بطريقة أكثر إيجابية. |
En zone rurale, les associations de la société civile ont entrepris des actions communautaires d'éducation en faveur des enfants de 3 à 5 ans. | UN | ففي المناطق الريفية، تم اتخاذ مبادرات في مجال التعليم تستهدف الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين ثلاث وخمس سنوات، بالإضافة إلى توفير منح للفتيات تقدمها مجموعات المجتمع المدني. |