"مجموعات المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • groupes d'
        
    • groupements d'
        
    Les groupes d'aide juridique ont approché les tribunaux pour accélérer le traitement des affaires en cours. UN والتمست مجموعات المساعدة القضائية من المحاكم التعجيل بتجهيز القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    Les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. UN وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية.
    Objectif 1 : l'organisation travaille aux côtés de quelques 3 000 récupérateurs de déchets dans quatre villes d'Inde par l'intermédiaire de groupes d'entraide. UN الهدف 1: تعمل المنظمة مع نحو 000 3 من عمال جمع النفايات في أربع مدن بالهند عن طريق مجموعات المساعدة الذاتية.
    Le Centre s'appuie sur des groupes d'autoprotection et peut être contacté par téléphone ou directement à son adresse. UN ويوفر المركز مجموعات المساعدة الذاتية، ويقدم المساعدة إلى الضحايا عن طريق الهاتف أو اللقاءات الشخصية.
    Les groupements d'entraide se sont transformés en un mouvement pour le développement social des femmes dans tout le pays. UN واتخذت مجموعات المساعدة الذاتية شكل حركة لتنمية القدرات الاجتماعية للنساء في جميع أنحاء البلد.
    Il encourage la constitution de groupes d'entraide, aidant ainsi les femmes à améliorer leur situation économique par un meilleur accès au crédit ou à des possibilités d'emploi rémunérateur et réduisant ainsi l'endettement. UN ومن خلال تكوين مجموعات المساعدة الذاتية، يساعد المشروع أيضا نساء الأرياف على تقوية وضعهم الاقتصادي عن طريق تحسين استفادتهن من القروض وفرص إدرار الدخل، مما يؤدي إلى تخفيض أعباء الدين.
    Des réseaux faisant intervenir des groupes d'auto-assistance aident également les femmes en situation délicate. UN كما يجري إنشاء شبكات عمادها مجموعات المساعدة الذاتية للنساء المستضعفات.
    Une somme de 16,7 millions de roupies a été répartie entre 827 groupes d'auto-assistance d'ex-Kamaiyas en tant que fonds autorenouvelable. UN وتم توزيع مبلغ 16.7 مليون روبية في شكل صندوق متجدد على 827 من مجموعات المساعدة الذاتية لضحايا نظام الكاماييا السابقين.
    groupes d'assistance et d'auto-assistance 17 004 UN مجموعات المساعدة والمساعدة الذاتية ٤٠٠ ٧١
    Les groupes d'entraide ont offert aux femmes pauvres un cadre pour débattre de leurs problèmes et les résoudre. UN وقد شكّلت مجموعات المساعدة الذاتية منبراً مكّن الفقيرات من مناقشة مشاكلهن وحلّها.
    L'État de l'Andhra Pradesh, au sud de l'Inde, serait en passe de parvenir à l'inclusion financière quasi-universelle grâce à l'activité des groupes d'entraide. UN وقد أوشكت ولاية أندرا براديش في جنوب الهند تحقق مشاركة شبه كاملة في البرنامج نتيجة نشاط مجموعات المساعدة الذاتية.
    Le Bureau central de contrôle des stupéfiants travaille en étroite collaboration avec les écoles, à tous les niveaux, ainsi qu'avec des groupes d'autoassistance et des organismes bénévoles d'assistance sociale, en vue de sensibiliser les jeunes aux dangers de la toxicomanie. UN وعمل المكتب المركزي للمخدرات بصورة وثيقة مع المدارس على كل المستويات وكذلك مع مجموعات المساعدة الذاتية ومنظمات الرفاه الطوعية لتوعية الشباب بمخاطر استخدام المخدرات والمواد المخدرة.
    Le but de la Banque était de proposer des microcrédits aux pauvres des zones rurales en tablant sur les synergies entre la solidité du système bancaire formel et la souplesse du modèle informel des groupes d'entraide. UN وكان هدف المصرف تقديم التمويل البالغ الصغر إلى الفقراء في المناطق الريفية بالاستناد إلى أوجه التآزر بين قوة النظام المصرفي الرسمي ومرونة نموذج مجموعات المساعدة الذاتية غير الرسمي.
    Le programme des groupes d'entraide en lien avec les banques a fourni un instrument pour atténuer la pauvreté; il offre également un cadre grâce auquel les indiennes ont la possibilité d'en finir progressivement avec l'exploitation et de briser leur isolement. UN ولم يكن برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف أداة للتخفيف من وطأة الفقر فقط، وإنما وسيلة أيضاً تمنح النساء الهنديات إمكانية الانعتاق شيئاً فشيئاً من الاستغلال والعزلة.
    Les gouvernements peuvent aussi aider les groupes vulnérables à avoir un meilleur accès à des possibilités économiques plus larges grâce à des programmes de micro-financement, à l'instar du programme de groupes d'entraide en lien avec les banques en Inde. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات أيضاً زيادة إمكانية استفادة الفئات الضعيفة من الفرص الاقتصادية الآخذة في الاتساع عن طريق برامج التمويل البالغ الصغر، كما يظهر من برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف في الهند.
    Ces femmes, rurales ou appartenant à des minorités, tirent maintenant les enseignements d'initiatives précédentes et forment des groupes d'entraide où elles s'accordent des prêts financés sur leurs économies, ce qui leur donne accès à des ressources financières justes et durables. UN وتستفيد حاليا أولئك القرويات ونساء الأقليات من المبادرات السابقة وتشكلن فيما بينهن مجموعات المساعدة الذاتية بالقروض والادخار، مما يعزز فرص حصولهن على الموارد المالية بشكل مستدام ومنصف.
    Les groupes d'entraide des femmes rurales mobilisés ont permis d'influencer la planification locale et les processus du développement par la coopération et la concertation avec les assemblées municipales et villageoises. UN وتمكنت مجموعات المساعدة الذاتية التي حشدت بين نساء الأرياف من التأثير بشكل فعال على التخطيط المحلي وعمليات التنمية بالتعاون والمشاورات مع البلدات المحلية ومجمعات البلدات.
    Grâce à la méthode de mobilisation sociale appliquée, et en particulier celle des membres des groupes d'entraides ayant bénéficié de petites subventions, ces personnes, leurs familles et leurs communautés ont augmenté leur chance d'obtenir des moyens de subsistance et d'accéder aux services. UN ونتيجة لتطبيق منهجية التعبئة الاجتماعية، لا سيما بدعم من أعضاء مجموعات المساعدة الذاتية وأسرهم، فإن أسرهم وجماعتهم زادت من فرص كسب العيش والحصول على الخدمات.
    14. Les groupements d'entraide des femmes UN 14- مجموعات المساعدة المتبادلة فيما بين النساء
    Selon la Banque nationale pour l'agriculture et le développement rural, quelque 24 250 000 de ménages pauvres ont eu accès au système bancaire formel grâce au programme de mise en relation entre les banques et les groupements d'entraide, 90 % de ces derniers étant composés exclusivement de femmes. UN وتمكن ما يقارب 24.25 مليون أسرة معيشية فقيرة من الوصول إلى النظام المصرفي الرسمي من خلال برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف، وفقا لمعلومات البنك الوطني للزراعة والتنمية الريفية. وتتكون 90 في المائة من تلك المجموعات من النساء فقط.
    De plus, le programme de développement des microentreprises de la Banque offre aux membres des groupements d'entraide des possibilités de renforcement de leurs compétences dans les secteurs agricole ou non. UN وعلاوة على ذلك، يتيح برنامج تنمية المشاريع الصغيرة جدا، الذي يضطلع به البنك الوطني للزراعة والتنمية الريفية، بناء القدرات بالنسبة لأعضاء مجموعات المساعدة الذاتية من خلال صقل المهارات في القطاع الزراعي وغير الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more