"مجموعات المهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • groupes de migrants
        
    • groupes d'immigrés
        
    • la population migrante
        
    • groupes d'immigrants au regard
        
    • groupes d'émigrants
        
    28. Il pouvait arriver que certains groupes de migrants soient particulièrement vulnérables. UN ٢٨ - وفي ظل ظروف معينة، قد تكون مجموعات المهاجرين أكثر تأثرا بصفة خاصة.
    Ils ont mentionné la nécessité d'analyser plus avant les situations particulières de différents groupes de migrants : les femmes, les enfants, les travailleurs qualifiés, etc., tout en s'accordant sur le fait que les droits de l'homme fondamentaux valaient pour tous. UN وتحدثوا عن ضرورة إجراء المزيد من التحليل للأوضاع الخاصة لمختلف مجموعات المهاجرين: النساء والأطفال والمهاجرين المؤهلين، إلخ. ولكنهم اتفقوا على أن حقوق الإنسان الأساسية تنطبق على الجميع.
    Il y a eu ces dernières années, dans divers pays, de nombreux cas de détention arbitraire et d'usage de la force pour l'expulsion de membres de groupes de migrants. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة الكثير من الحالات التعسفية في مختلف البلدان فيما يتصل باحتجاز أفراد مجموعات المهاجرين واستعمال القوة في طردهم.
    Ce régime n'est pas aussi équilibré qu'il devrait l'être pour certains groupes, tels que les jeunes filles et certains groupes d'immigrés. UN ولو أن تكوين الوجبات الغذائية ليس متوازنا بالقدر المرجو بالنسبة لبعض الفئات، مثل صغار الفتيات وبعض مجموعات المهاجرين.
    Dans le secteur du logement, les objectifs globaux, comme celui d'empêcher que des groupes d'immigrés soient exclus du marché ordinaire du logement, font l'objet d'un suivi. UN وفي قطاع السكن، يتم رصد الأهداف إجمالاً، مثل هدف منع استبعاد مجموعات المهاجرين من سوق السكن العادية.
    Un projet d'alphabétisation intitulé < < Construire des ponts > > vient d'être inauguré officiellement, en présence de deux coopératives de producteurs de café et de membres de la population migrante. UN ودُشّن رسميا مؤخرا مشروع لمحو الأمية يسمى " مد الجسور " بحضور ممثلين عن اثنتين من تعاونيات إنتاج البن وعن مجموعات المهاجرين.
    M. Sarrazin caractérise la population turque et d'autres groupes d'immigrants au regard de critères tels que la productivité, l'intelligence et l'intégration. UN ويستخدم السيد سارازين صفات مثل الإنتاجية والذكاء والاندماج ليصف السكان الأتراك وغيرهم من مجموعات المهاجرين.
    Les groupes d'émigrants et les diasporas sontils " autochtones " sur leur territoire d'origine et des " minorités " partout ailleurs ? Toute lignée humaine a des racines quelque part qui peuvent être retrouvées mais cela n'autorise pas tous les groupes à revendiquer des droits en tant qu'autochtones. UN فهل تعتبر مجموعات المهاجرين أو المشتتين " شعوباً أصلية " في مناطقها الأصلية " وأقليات " في غير هذه المناطق؟ إن كل ذرية إنسانية يمكنها أن ترجع جذورها إلى إقليم ما في العالم، ولكن ذلك لا يعطي لكل مجموعة الحق في أن تدعي حقوقاً باعتبارها شعباً أصلياً.
    2. groupes de migrants particulièrement exposés au risque d'exploitation UN 2- مجموعات المهاجرين المعرضة خصوصاً للاستغلال
    D'autres groupes de migrants, dont les réfugiés, éprouvent des difficultés similaires pour accéder aux soins de santé dans les États d'accueil et l'analyse peut donc être étendue à tous les groupes de migrants. UN ومع ذلك فإن مهاجرين آخرين، مثل اللاجئين، يواجهون أيضاً شواغل من قبيل الوصول إلى الرعاية الصحية في الدول المستقبِلة، ويمكن حقاً توسيع التحليل ليشمل كل مجموعات المهاجرين.
    Dans les villes d'Europe, les difficultés à accéder à la propriété et la tendance qu'ont certains groupes de migrants à vivre en banlieue, dans des communautés séparées, ont eu des effets négatifs. UN 177- وفي المدن الأوروبية، كانت ثمة أثار سلبية نتيجة للقيود التي تحول دون الوصول إلى ملكية المساكن، وميل من بعض مجموعات المهاجرين نحو العيش في مجتمعات معزولة في الضواحي.
    80. Le problème s'explique également et est souvent amplifié par la dispersion entre différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme des dispositions qui intéressent particulièrement divers groupes de migrants. UN 80- وتتعلق المشكلة أيضاً، بل وتتفاقم في كثير من الأحيان، بتناثر أحكام حقوق الإنسان في مختلف الصكوك الدولية التي لها صلة خاصة بمختلف مجموعات المهاجرين.
    À cet égard, le Gouvernement mexicain condamne la proposition 187 qui, si elle est adoptée, privera les enfants d'immigrants de services sanitaires, éducatifs et sociaux dans l'État de Californie, en violation des droits fondamentaux de l'un des groupes de migrants les plus vulnérables. UN وأعرب في هذا الصدد عن معارضة حكومته الاقتراح ٧٨١، الذي من شأنه، في حال تنفيذه، أن يحرم أطفال المهاجرين في ولاية كاليفورنيا من الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، اﻷمر الذي ينتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية ﻷكثر مجموعات المهاجرين ضعفا.
    Des membres du comité directeur de l'organisation ont assisté en tant qu'observateurs aux cérémonies d'ouverture et ont organisé une manifestation en marge de la session au Palais et Nations à Genève. Migrants Rights International a constitué une délégation de groupes de migrants qui s'est entretenue avec le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. UN وحضر أعضاء اللجنة التوجيهية للمنظمة الاحتفالات الافتتاحية ونظموا حدثا جانبيا في قصر الأمم بجنيف؛ وقامت الرابطة الدولية لحقوق المهاجرين بتشكيل وفد من مجموعات المهاجرين للقاء المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    12. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces tendant à améliorer la visibilité et la mise en œuvre de ces programmes, en consultation avec les groupes de migrants, les institutions internationales spécialisées compétentes et d'autres parties prenantes. UN 12- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لزيادة إبراز مكانة هذه البرامج وتنفيذها بالتشاور مع مجموعات المهاجرين والوكالات المتخصصة الدولية ذات الصلة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Les groupes d'immigrés les plus nombreux sont les Polonais, les Suédois, les Allemands et les Iraquiens. UN وتفد أكبر مجموعات المهاجرين من بولندا، والسويد، وألمانيا، والعراق.
    Actuellement, les divers groupes d'immigrés représentent près de 20 % de la population totale. UN واليوم، فإن مجموعات المهاجرين تشكل معاً قرابة 20 في المائة من مجموع سكان البلد.
    Les groupes d'immigrés les plus nombreux sont les Polonais, les Suédois, les Lituaniens et les Allemands. UN وتفد أكبر مجموعات المهاجرين من بولندا، والسويد، وليتوانيا، وألمانيا.
    M. Sarrazin caractérise la population turque et d'autres groupes d'immigrants au regard de critères tels que la productivité, l'intelligence et l'intégration. UN ويستخدم السيد سارازين صفات مثل الإنتاجية والذكاء والاندماج ليصف السكان الأتراك وغيرهم من مجموعات المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more