Cette absence de consensus ne se limite pas seulement à certains membres ou groupes politiques. | UN | ولا ينحصر ذلك الافتقار لتوافق الآراء على أعضاء معينين أو مجموعات سياسية. |
Les groupes politiques opposés au Président Aristide, voire à la présence de la Mission, pourraient, indépendamment de l'armée, chercher à provoquer des difficultés. | UN | ومن الممكن أيضا أن تسعى مجموعات سياسية معارضة للرئيس اريستيد وربما لوجود البعثة، بصورة مستقلة عن الجيش، الى إثارة الصعوبات. |
L'orateur remercie les 45 pays de différents groupes politiques qui ont participé au débat du Conseil de sécurité qui a examiné de nombreuses questions politiques importantes et la situation sur le terrain dans le territoire palestinien occupé. | UN | كما شكر البلدان الـ 45 المنتمية إلى مجموعات سياسية مختلفة التي شاركت في المناقشة التي جرت في مجلس الأمن وغطت كثيرا من القضايا السياسية المهمة والوضع الميداني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Ces élections seront organisées sous la direction de la Commission électorale qui comprend les groupes politiques représentés à l'Assemblée de la République. | UN | وستجرى الانتخابات في إطار ولاية اللجنة الوطنية للانتخابات المتكونة من مجموعات سياسية بموافقة الجمعية الوطنية للجمهورية. |
Aujourd'hui, pour tromper l'opinion internationale et échapper à toute poursuite judiciaire, les membres de ce groupe terroriste, ALIR, tentent de s'organiser en formations politiques sous diverses étiquettes. | UN | وفي محاولة لخداع الرأي العام العالمي والإفلات من العدالة، يسعى الآن أعضاء هذه المجموعة الإرهابية إلى تنظيم أنفسهم في مجموعات سياسية تستخدم أسماء مختلفة. |
Certains de ces pays appartiennent à des groupements politiques et économiques importants, tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وبعض تلك البلدان أعضاء أيضا في مجموعات سياسية واقتصادية هامة كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
De nombreux groupes politiques défendent activement la liberté de la presse lorsqu'ils sont dans l'opposition. Parvenus au pouvoir, ils doivent apprendre à coopérer avec les médias, en respectant leur indépendance. | UN | إذ أن هناك مجموعات سياسية عديدة تتكلم عن حرية الصحافة وهي في المعارضة، وعندما تصل إلى الحكم، عليها أن تتعلم كيف تتعاون مع وسائط اﻹعلام مع احترام استقلالها. |
Le Parti démocratique uni a remporté trois sièges, et les six sièges restants ont été remportés par des candidats qui se sont présentés sans étiquette ou au nom de différents groupes politiques. | UN | وفاز الحزب الديمقراطي التقدمي بثلاثة مقاعد وفاز بالمقاعد الستة المتبقية مرشحون مستقلون أو مرشحون عن مجموعات سياسية مختلفة. |
53. Le règlement de la Chambre reconnaît aux députés le droit de se constituer en groupes politiques. | UN | 53- وتعترف لائحة مجلس النواب بحق النواب في تكوين مجموعات سياسية. |
À sa 1re séance, le 15 avril, le Groupe de travail a tenu un débat général sur la revitalisation de l'Assemblée générale, au cours duquel 20 États Membres sont intervenus, y compris au nom de divers groupes politiques. | UN | 7 - أجرى الفريق العامل، في جلسته الأولى المعقودة في 15 نيسان/أبريل، مناقشة عامة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة، قدمت خلالها 20 دولة عضو مداخلات، شملت مداخلات بالنيابة عن مجموعات سياسية مختلفة. |
A. Débat général À sa 1re séance, le 26 février, le Groupe de travail spécial a tenu un débat général sur la revitalisation de l'Assemblée générale, au cours duquel 18 États Membres sont intervenus, y compris au nom de divers groupes politiques. | UN | 7 - في جلسته الأولى التي عقدت في 26 شباط/فبراير، أجرى الفريق العامل مناقشة عامة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة، قُدمت خلالها مداخلات من 18 دولة عضوا، من بينها مداخلات جرت باسم مجموعات سياسية مختلفة. |
D'ores et déjà, on signale des distributions d'argent et du lobbying étendu par des groupes politiques et des personnalités puissantes qui cherchent à placer un grand nombre de leurs partisans dans la Loya Jirga d'urgence. | UN | وهناك بالفعل تقارير تفيد بتوزيع أموال وممارسة ضغوط على نطاق واسع من قبل مجموعات سياسية وشخصيات قوية تحاول إدخال أكبر عدد من مناصريها في المجلس الطارئ لللويا جيرغا. |
Aux dires du requérant, le service de sécurité syrien le considérait comme un individu qui présentait un risque pour la sécurité et qui pourrait adhérer à des groupes politiques hostiles au régime en place et participer à des activités contraires à l'intérêt national. | UN | وقال إن دائرة الأمن السوري تعتبره خطراً على الأمن وشخصاً يمكن أن ينضم إلى مجموعات سياسية معادية للنظام الحاكم ويشارك في أنشطة ضد المصالح القومية. |
117. Les faits rapportés par M. Montes López seraient très graves car ils impliqueraient l'existence de groupes politiques clandestins ayant pour mission d'intimider les forces d'opposition. | UN | ١١٧ - وتعد حالة السيد مونتس لوبيس حسب ما ابلغ عنه حالة خطيرة جدا ﻷن ذلك يعني وجود مجموعات سياسية سرية ليس لها من هم سوى تخويف القوى المعارضة. |
Dans cette même résolution, l'Assemblé lançait également un appel pressant à tous les Etats pour qu'ils s'abstiennent de financer des partis ou groupes politiques ou de leur apporter, directement ou indirectement, toute autre forme d'appui déclaré ou occulte et pour qu'ils s'abstiennent de tout acte de nature à fausser le processus électoral dans tout pays. | UN | وفي ذلك القرار أيضا، ناشدت الجمعية بقوة جميع الدول أن تمتنع عن تمويل أحزاب أو مجموعات سياسية أو تزويدها بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأي شكل آخر من أشكال الدعم العلني أو السري، وعن القيام بأعمال من شأنها تقويض العمليات الانتخابية في أي بلد. |
Il en résulte que, la convention ne mentionnant pas les " groupes politiques " — bien que l'expression ait figuré dans le projet préliminaire —, les massacres commis par les Khmers rouges, qui ont toutes les caractéristiques d'actes de génocide, ne peuvent être qualifiés de tels. | UN | ولذلك، ولما كانت الاتفاقية لا تتضمن اشارة الى " مجموعات سياسية " ، رغم أن هذا المصطلح يرد في المشروع اﻷولي، فإن الجرائم التي ارتكبتها مجموعة الخمير الحمر، والتي تنطبق عليها جميع صفات إبادة اﻷجناس، لا يمكن تصنيفها بهذه الصورة. |
Comme nous respectons le droit des nations à l'autodétermination, droit fondamental défini dans les documents internationaux, nous ne pouvons passer sous silence le fait que ce droit est souvent utilisé comme un instrument qui sert les intérêts de certains groupes politiques et, à cet égard, ce droit n'a rien à voir avec les aspirations légitimes des peuples à la liberté et à la souveraineté nationale. | UN | فاحترام حق اﻷمم في تقرير المصير حق أساسي أبرزته الوثائق الدولية. ولا يمكننا أن نتجاهل أن هذا الحق يستخدم في أحيان كثيرة كأداة لخدمة مصالح مجموعات سياسية معينة. وفي هذا السياق لا يكون لهذا الحق أي دخل في تطلعات الشعوب المشروعة الى الحرية والسيادة الوطنية. |
L'équipe a été informée de plusieurs allégations selon lesquelles certains groupes politiques et militaires basés en RDC ou au Rwanda ou affiliés aux autorités de ces pays seraient derrière le massacre. | UN | 90 - وردت إلى فريق التحقيق ادعاءات بأن مجموعات سياسية وعسكرية مختلفة مقرها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو رواندا، أو متحالفة مع سلطات هذين البلدين، كانت وراء المجزرة. |
6. Pendant longtemps, dans la plupart des régions du monde, seules les formations politiques d'extrême droite avaient recours au racisme, à la discrimination raciale ou ethnique, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. | UN | 6- وفي معظم مناطق العالم، اقتصر لوقت طويل استخدام العنصرية والتمييز العنصري والإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مجال السياسة على مجموعات سياسية يمينية متطرفة. |
Le processus de démocratisation engagé par mon pays s'est achevé par l'organisation, les 14 et 27 mars 1993, d'élections présidentielles à deux tours auxquelles huit formations politiques différentes ont pris part et à l'issue desquelles le peuple nigérien m'a investi de la lourde mission de conduire désormais ses destinées. | UN | واستكملت عملية تعميم الديمقراطية في بلدي باجراء انتخابات رئاسية في الفترة من ١٤ الى ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣. على مرحلتين شاركت فيهما ثماني مجموعات سياسية. وكانت النتيجة أن أسندت الى شعب النيجر مهمة ينوء بها الكاهل تتمثل بقيادة مسيرته صوب المستقبل. |
Sur ce chiffre, 90 seraient membres de la LND et les autres seraient des représentants de six autres groupements politiques, désignés dans les documents officiels sous les appellations de Parti démocratique pour une société nouvelle, Union des étudiants, Union des travailleurs, Ligue nationale, Organisation nationale démocratique et Organisation nationale démocratique môn. | UN | وقيل إن 90 منهم أعضاء في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، والبقية من ست مجموعات سياسية أخرى (أسماؤها في سجلات الحكومة هي الحزب الديمقراطي من أجل مجتمع جديد، واتحاد الطلاب واتحاد العمال، والرابطة الوطنية، والهيئة الديمقراطية الوطنية وهيئة مون الديمقراطية الوطنية). |