Des menaces de mort auraient été proférées par des groupes paramilitaires au Brésil, en Colombie, au Guatemala et en Inde. | UN | وذُكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من مجموعات شبه عسكرية في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا والهند. |
par des forces de sécurité, des groupes paramilitaires ou des forces privées coopérant avec le Gouvernement ou | UN | أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتغاضى |
Très souvent, les victimes sont des civils innocents et sans défense ou des membres des forces de sécurité, et leurs assassins affiliés à des groupes paramilitaires ou à des organisations terroristes. | UN | ويكون الضحايا عادة من المدنيين الأبرياء غير المحميين أو أفراد من قوات الأمن، في حين يكون المعتدون غالبا من أعضاء مجموعات شبه عسكرية أو إرهابية. |
On signale la présence de groupes paramilitaires dans les rues de Pristina la nuit. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
On signale la présence de groupes paramilitaires dans les rues de Pristina la nuit. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
par des forces de sécurité, des groupes paramilitaires ou des forces | UN | أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعـاون مـع الدولـة أو |
Un grand nombre des attaques les plus barbares lancées contre des villages ont commencé par des bombardements d'artillerie lourde, après quoi l'infanterie a envahi les villages cependant que des groupes paramilitaires recherchaient les habitants dans chaque maison. | UN | وكان العديد من أبشع الهجمات البربرية على القرى يبدأ بعمليات قصف بالمدفعية الثقيلة يتبعها اجتياح للقرى من جانب المشاة في دفعات متتالية، مع قيام مجموعات شبه عسكرية بالبحث عن اﻷهالي في كل منزل. |
Malgré ces bonnes volontés, le processus en question se heurte à la résistance violente de groupes extrémistes partisans de l'apartheid, lesquels sont allés jusqu'à recruter des mercenaires pour former et entraîner des groupes paramilitaires. | UN | بيد أنه، وعلى الرغم من هذا الاستعداد، توجد أعمال مقاومة عنيفة تناهض هذه العملية، تشنها مجموعات متطرفة من أنصار الفصل العنصري وصل بها اﻷمر الى حد التعاقد مع مرتزقة لتشكيل وتدريب مجموعات شبه عسكرية. |
La plupart des femmes en faveur desquelles la Rapporteuse spéciale est intervenue avaient reçu des menaces de mort ou avaient été tuées lors d'attaques ou de tueries perpétrées par les forces nationales de sécurité ou par des groupes paramilitaires. | UN | ومعظم النساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن، هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قُتِلن فعلا في اعتداءات أو جرائم قتل ارتكبتها قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية. |
En outre, ces violations auraient été commises soit directement, soit par des groupes paramilitaires agissant de concert avec les forces armées et de police ou avec leur consentement. | UN | كما ادعي أن هذه الانتهاكات ارتكبت إما بشكل مباشر أو بواسطة مجموعات شبه عسكرية تعمل بالتنسيق مع القوات المسلحة وقوات الشرطة أو برضاها الضمني. |
162. José Henry Hinestroza aurait été torturé et assassiné le 27 mai 1997 au bord de l'Atrato par des groupes paramilitaires. | UN | 162- ويقال إن مجموعات شبه عسكرية عذبت وقتلت خوسيه هنري هينستروسا في 27 أيار/مايو 1997 على ضفة نهر أتراتو. |
Le Venezuela relève que des groupes paramilitaires colombiens, responsables en bonne partie des violations susmentionnées, traversent la frontière et font subir des exactions à des citoyens vénézuéliens. | UN | 16 - ولاحظت فنزويلا أن مجموعات شبه عسكرية كولومبية، مسؤولة إلى حد كبير عن الانتهاكات المذكورة أعلاه، تعبر الحدود وتتعرض للمواطنين الفنزويليين. |
La délégation a déclaré que la Colombie refusait de considérer les groupes qui étaient apparus pour prendre le contrôle de 500 tonnes de coca, dans de nombreuses régions liées à la guérilla, comme des groupes paramilitaires. | UN | وقال إن الحكومة ترفض أن تعتبر المجموعات التي نشأت للسيطرة على 500 طن متري من الكوكا، والمرتبطة في كثير من الحالات بجماعات حرب العصابات، مجموعات شبه عسكرية. |
Il est établi que, dans certains pays, des groupes paramilitaires menacent de mort les défenseurs des droits de l'homme qui plaident en faveur des droits fonciers et dénoncent l'octroi de concessions minières. | UN | وتبين الشواهد في بعض البلدان أن مجموعات شبه عسكرية تهدد بقتل المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يناصرون حقوق الأرض وينددون بمنح امتيازات التعدين. |
C. Décès dus à des attaques ou à des meurtres perpétrés par les forces de sécurité, des groupes paramilitaires ou des forces privées coopérant avec le gouvernement ou tolérés par celuici et violations du droit à la vie pendant un conflit armé | UN | جيم - الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها وانتهاكات الحق في الحياة أثناء الصراعات المسلحة |
Il y encore des mercenaires étrangers en Afrique du Sud. Certains d'entre eux auraient été recrutés par des organisations pro-apartheid, qui ont créé des groupes paramilitaires pour empêcher la démocratisation de l'Afrique du Sud, provoquer les actes de violence raciste et encourager la lutte à mort entre les diverses ethnies. | UN | ولا يزال هناك في جنوب افريقيا مرتزقة أجانب يحتمل أن يكون بعضهم قد جندته منظمات تؤيد نظام الفصل العنصري، وهم يشكلون مجموعات شبه عسكرية لمناهضة التحول الديمقراطي لجنوب افريقيا وشن أعمال العنف العنصري والتحريض على المواجهة الدموية بين مختلف الاثنيات. |
L'existence de groupes paramilitaires ou de bandes de délinquants tolérée par l'armée haïtienne a été également un motif de grave préoccupation. | UN | ووجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات من الخارجين على القانون يتغاضى عنها جيش هايتي يثير أيضا بالغ الانزعاج. |
La plupart des cas auraient été le fait de groupes paramilitaires agissant avec la complicité de l'État. | UN | ويُدّعى أن معظم هذه الحالات ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية تتصرف بالتواطؤ مع الدولة. |
30. L'existence de groupes paramilitaires ou de bandes de délinquants tolérés par l'armée est également signalée dans certaines régions de province. | UN | ٠٣ - وأشير كذلك الى وجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات للجانحين يتساهل معها الجيش، في بعض المناطق الريقية. |
Un grand nombre des affaires dénoncées portaient sur les activités de l'Armée zapatiste de libération nationale (EZLN); d'autres concernaient des groupes armés qualifiés dans les plaintes de groupes paramilitaires. | UN | ويتصل العديد من هذه الادعاءات بأنشطة يضطلع بها جيش زاباتا للتحرير الوطني، بينما تتصل ادعاءات أخرى بالجماعات المسلحة التي يصفها المدعون بأنها مجموعات شبه عسكرية. |
17. Quelques jours avant le début de la campagne aérienne de l'OTAN, des groupes de paramilitaires ont lancé une offensive contre plusieurs villages de la municipalité d'Orahovac. | UN | 17- قبل بدء الحملة الجوية للناتو ببضعة أيام، شنت مجموعات شبه عسكرية هجوما على عدة قرى في بلدية أوراخوفاتش. |
La plupart des enlèvements et détentions à l'origine des disparitions étaient le fait de membres de groupes paramilitaires qui se seraient livrés à ces actes avec la complicité de membres des forces de sécurité ou sous l'autorité de ces dernières, très souvent dans des régions de forte présence militaire. | UN | وقد وقعت معظم عمليات الاختطاف والاحتجاز التي أفضت إلى حالات الاختفاء على يد أفراد من مجموعات شبه عسكرية يعتقد أنها كانت تقوم بأفعالها بالتواطؤ مع أفراد قوات الأمن أو تحت إشرافهم، وكانت هذه الأفعال تتم في حالات كثيرة جدا في مناطق ذات وجود عسكري مكثف. |