Interdiction de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques | UN | حظر التجنيد من جانب مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة |
Enrôlement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux | UN | تجنيد اﻷطفال من جانب مجموعات مسلحة غير حكومية |
5. Vu la nature des conflits récents, la Suisse soutient par ailleurs l'insertion d'une disposition prohibant l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux. | UN | ٥- ومن ناحية أخرى، ونظراً لطبيعة النزاعات التي دارت مؤخراً، تؤيد سويسرا إدراج حكم يحظر تجنيد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة على أيدي مجموعات مسلحة غير حكومية. |
Comme cela a été noté dans ses commentaires précédents, la plupart des enfants soldats servent actuellement dans des groupes armés non gouvernementaux, et sans une telle clause, le protocole facultatif perdrait beaucoup de sa vigueur. | UN | وكما ورد في تعليقنا السابق، معظم اﻷطفال الجنود يخدمون حالياً في مجموعات مسلحة غير حكومية، وفي غياب مثل هذا الحكم، سيفقد البروتوكول الاختياري الكثير من قوته. |
Se déclarant également préoccupé par les liens qui unissent des groupes armés non signataires au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour et exigeant la cessation de tout appui extérieur direct ou indirect à ces groupes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الروابط بين مجموعات مسلحة غير موقّعة على الوثيقة في دارفور وجماعات خارج دارفور، وإذ يطالب بوقف أي شكل من الدعم الخارجي لهذه الجماعات سواء كان مباشرا أم غير مباشر، |
Se déclarant également préoccupé par les liens qui unissent des groupes armés non signataires au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour et exigeant la cessation de tout appui extérieur direct ou indirect à ces groupes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الروابط بين مجموعات مسلحة غير موقّعة على الوثيقة في دارفور وجماعات خارج دارفور، وإذ يطالب بوقف أي شكل من الدعم الخارجي لهذه الجماعات سواء كان مباشرا أم غير مباشر، |
Se déclarant de même préoccupé par les liens qui unissent des groupes armés non signataires au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour, et exigeant la cessation de tout appui extérieur direct ou indirect à ces groupes, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الروابط بين مجموعات مسلحة غير موقعة على الوثيقة في دارفور وجماعات خارج دارفور، وإذ يطالب بوقف أي شكل من أشكال الدعم الخارجي لهذه الجماعات سواء كان مباشرا أم غير مباشر، |
Pratiquement tous les conflits armés contemporains impliquent des groupes armés non étatiques, dont beaucoup agissent plus comme des groupes criminels sans scrupules que comme des mouvements politiques armés ayant le sens du respect des principes humanitaires. | UN | وتشمل جميع النزاعات الحديثة المسلحة تقريباً مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة ويعمل الكثير منها كعصابات إجرامية عديمة الضمير لا كحركات سياسية مسلحة لديها حس باحترام المبادئ الإنسانية. |
17. Le Rapporteur spécial a aussi signalé les violations commises par des groupes armés non étatiques. | UN | 17- كما سلط المقرر الخاص الضوء على التجاوزات التي اقترفتها مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
46. On a signalé plusieurs incidents imputables à des groupes armés non identifiés à Gaza, et la situation en matière d'ordre public a continué de se détériorer. | UN | وأفادت التقارير أن عدة حوادث تورطت فيها مجموعات مسلحة غير محددة الهوية في غزة بينما استمر تدهور حالة الإخلال بالقانون والنظام. |
4. Les mêmes mesures de protection devraient être garanties aux enfants de moins de 18 ans en ce qui concerne l’engagement ou le recrutement par des groupes armés non gouvernementaux. | UN | ٤- وينبغي تأمين نفس تدابير الحماية لﻷطفال دون سن الثامنة عشرة في الحالات التي تقوم فيها بتجنيدهم أو بتطويعهم مجموعات مسلحة غير حكومية. |
8. Le HCR appuie énergiquement l'inclusion d'une clause (nouvel article A) interdisant le recrutement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux. | UN | ٨- وتؤيد المفوضية بقوة إدراج حكم )المادة الجديدة ألف( يحظر تجنيد اﻷطفال من قبل مجموعات مسلحة غير حكومية. |
23. De graves violations du droit international humanitaire continuent d'être commises par des groupes armés non étatiques, en particulier les FDLR et l'Armée de libération du Seigneur. | UN | 23- ويستمر ارتكاب حالات خرق خطير للقانون الدولي الإنساني من جانب مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة، وخصوصاً القوات الوطنية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة. |
Se déclarant de même préoccupé par les liens signalés entre des groupes armés non signataires au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour et exigeant la cessation de tout appui extérieur direct ou indirect à ces groupes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه أيضا مما ورد من تقارير تفيد بوجود صلة بين مجموعات مسلحة غير موقعة على الوثيقة في دارفور وجماعات خارج دارفور، وإذ يطالب بوقف الدعم الخارجي لهذه الجماعات بجميع أشكاله سواء أكان مباشرا أم غير مباشر، |
Se déclarant également préoccupé par les liens signalés entre des groupes armés non signataires au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour et exigeant la cessation de tout appui extérieur direct ou indirect à ces groupes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الروابط التي ذكرتها التقارير بين مجموعات مسلحة غير موقّعة على الوثيقة في دارفور وجماعات خارج دارفور، وإذ يطالب بوقف أي شكل من الدعم الخارجي لهذه الجماعات سواء أكان مباشرا أم غير مباشر، |
Se déclarant également préoccupé par les liens signalés entre des groupes armés non signataires au Darfour et des groupes extérieurs au Darfour et exigeant la cessation de tout appui extérieur direct ou indirect à ces groupes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الروابط التي ذكرتها التقارير بين مجموعات مسلحة غير موقّعة على الوثيقة في دارفور وجماعات خارج دارفور، وإذ يطالب بوقف أي شكل من الدعم الخارجي لهذه الجماعات سواء أكان مباشرا أم غير مباشر، |
Le Comité est préoccupé de constater que l'enrôlement d'enfants de moins de 18 ans ou leur utilisation dans des hostilités par des groupes armés non étatiques ne sont pas expressément interdits et sanctionnés pénalement. | UN | 14- تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم حظر وتجريم تجنيد مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة للأطفال دون سن 18 سنة أو استخدامهم في الأعمال القتالية بنص قانوني صريح. |
Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément et de sanctionner pénalement dans sa législation l'enrôlement d'enfants de moins de 18 ans ou leur utilisation dans des hostilités par des groupes armés non étatiques. | UN | 15- توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها حظراً وتجريماً صريحين لتجنيد مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو استخدامهم في الأعمال القتالية. |
Le RCD a signalé de nombreux incidents au cours desquels des groupes armés non signataires, y compris les milices congolaises Maï-Maï, avaient attaqué aussi bien ses propres forces que la population civile locale dans les provinces orientales. | UN | 20 - وأبلغ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية عن وقوع عدة حوادث اشتملت على هجمات شنتها مجموعات مسلحة غير تابعة لأحد الأطراف الموقعة، ومن تلك المجموعات ميليشيات الماي الماي الكونغولية التي شنت هجمات على قوات التجمع والسكان المدنيين المحليين على السواء في المقاطعات الشرقية. |
Entre janvier et octobre 2009, les FARDC auraient procédé à 107 nouveaux enrôlements; 127 enrôlements supplémentaires ont été imputés aux Patriotes résistants congolais, 29 aux FDLR et 22 à des groupes armés non identifiés. | UN | وبين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2009 كانت هناك تقارير عن 107 حالات من التجنيد الجديد من جانب القوات المذكورة؛ و127 حالة إضافية نُسبت إلى التحالف الكونغولي للمقاومة الوطنية، و29 إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا و22 إلى مجموعات مسلحة غير معروفة(). |