"مجموعات من البيانات" - Translation from Arabic to French

    • ensembles de données
        
    • séries de données
        
    • séries d'états
        
    • groupes de données
        
    Des ensembles de données issus d'un sous-ensemble d'enquêtes nationales consacrées au handicap et d'études du Groupe de Washington ont été analysés. UN وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن.
    On voit donc apparaître une structure de base : on a des Observations, groupées en Séries chronologiques, groupées en ensembles de données. UN وهنا يبرز أمامنا هيكل مبسط: فنحن لدينا مشاهدات، تتجمع مع مرور الوقت في شكل سلاسل تصنف في مجموعات من البيانات.
    Il est particulièrement important d'harmoniser la surveillance et la prévision du climat et la constitution d'ensembles de données mondiaux et régionaux. UN ومن الأهمية الخاصة بمكان تنسيق عمليات رصد المناخ والتنبؤ به وإعداد مجموعات من البيانات الإقليمية والعالمية.
    Les séries de données tirées de publications et de la recherche scientifiques et des projets de sciences citoyennes seront également utilisées. UN كما ستُستخدم أيضاً مجموعات من البيانات المنشورة ضمن المؤلفات العلمية والمشاريع العلمية البحثية والمدنية.
    Certaines séries de données ne sont pas actuellement analysées. UN ثمة مجموعات من البيانات لم تخضع للتحليل بعد.
    a) Établissement de trois séries d'états financiers et des documents connexes; modification des états financiers et des règles de gestion financière pour tenir compte de l'abandon des normes comptables du système des Nations Unies au profit de la norme comptable international IAS 26; UN (أ) إعداد ثلاث مجموعات من البيانات المالية وما يرتبط بها من وثائق؛ إعداد بيانات وقواعد مالية مستكملة في ضوء التحول من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى معيار المحاسبة الدولية رقم 26؛
    Pour définir les besoins en données de référence on prendra en considération six groupes de données : océanographie physique, océanographie chimique, propriétés des sédiments, communautés biologiques, bioturbation et sédimentation. UN وعلى الاحتياجات من البيانات الأساسية أن تأخذ في الاعتبار ست مجموعات من البيانات: الأوقيانوغرافيا المادية والأوقيانوغرافيا الكيميائية وخصائص الرواسب والتجمعات البيولوجية والتعكير البيولوجي والترسب.
    Cette technologie d'interprétation et de visualisation à base d'ensembles de données mondiales et de techniques de SIG fournit une documentation de référence aux spécialistes et décideurs impliqués dans l'évaluation des dangers et des risques. UN وتوفر تكنولوجيا التفسير والعرض هذه المستندة الى مجموعات من البيانات العالمية والى تكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية وثائق مرجعية الى المتخصصين وصانعي السياسات المهتمين بتقييم اﻷخطار والمخاطر.
    Il faudrait pour cela que l'ONU travaille en coopération étroite avec les organismes cartographiques nationaux, pour obtenir des ensembles de données fiables sur les réseaux, qui pourraient être mises à disposition sur réseau réparti. UN وسيعتمد إنشاء قاعدة البيانات على التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية لرسم الخرائط للحصول على مجموعات من البيانات الأساسية الموثوقة التي يمكن تقاسمها في شبكة لامركزية.
    Il est vrai qu'il existe plusieurs ensembles de données qui permettent de mesurer les atteintes à l'intégrité physique, mais ces données ne prennent pas systématiquement en compte les informations émanant des mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN وبينما تتوافر عدة مجموعات من البيانات التي تقيس على أساس قطري انتهاكات السلامة الجسدية، فإن هذه البيانات غالباً ما لا تشمل بطريقة منهجية المعلومات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Il existe déjà au TPIR six ensembles de données de TRIM qui sont couramment utilisés. UN وجرى حتى الآن إعداد ست مجموعات من البيانات المعدة بنظام الإدارة الكلية لمعلومات السجلات ويجرى استخدامها بشكل فعال من قبل المحكمة.
    L'absence d'un ensemble de critères et d'indicateurs ne signifie pas qu'il n'existe pas des ensembles de données ayant trait aux forêts qui ont une portée nationale, régionale ou mondiale et qui ont été collectées au cours d'une période donnée et qui pourraient servir à discerner les progrès réalisés. UN ولا يحول عدم وجود مجموعة أساسية من المعايير والمؤشرات دون وجود مجموعات من البيانات المتصلة بالغابات التي لها نطاق وطني وإقليمي وعالمي وقد جمعت عبر فترة من الزمن ويمكن استخدامها في الوقوف على مدى التقدم المحرز.
    45. Les débats ont fait ressortir la nécessité d'améliorer les observations actuelles et de mettre au point des ensembles de données historiques et des métadonnées de haute qualité et à haute résolution aux niveaux national, régional et mondial. UN 45- وسلطت النقاشات الضوء على ضرورة تحسين الرصدات الحالية ووضع مجموعات من البيانات التاريخية والواصفة، تتسم بجودة فائقة واستبانة عالية، على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Vu le grand nombre d’organismes, d’initiatives et d’instruments qui ont maintenant besoin de séries de données au sujet des forêts et qui en constituent, il y a amplement matière à harmonisation et normalisation des méthodes. UN ونظرا لكثرة المنظمات والمبادرات والصكوك التي تحتاج اﻵن الى مجموعات من البيانات ذات الصلة بالغابات وتطور تلك المجموعات، فهناك مجال كبير لمواءمة المنهجيات وتوحيدها.
    Toutefois, la situation pouvait encore être améliorée, notamment par l'élaboration de séries de données ventilées par sexe et l'intégration de la parité dans la planification de tous les secteurs du programme dans les situations postérieures au conflit. UN ومع ذلك، ما زال هناك مجال للتحسين، بما في ذلك إعداد مجموعات من البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس ومراعاة تعميم المنظور الجنساني في التخطيط بالنسبة لجميع القطاعات البرنامجية في الحالات اللاحقة لانتهاء صراع.
    On teste la validité de ce modèle, qui fait appel à des techniques de la gravité, par le biais de séries de données sur l'accès aux marchés étrangers et la capacité de production d'un échantillon de 84 pays. UN ويتم اختبار هذا النموذج الذي يستخدم تقنيات الانجذاب، بواسطة مجموعات من البيانات تمثل الوصول إلى الأسواق الخارجية والقدرة التوريدية لعينة من 84 بلدا.
    Cet outil fournit une méthode normalisée et une base de données connexe qui permettront d'élaborer les inventaires nationaux et régionaux selon un modèle uniforme, de sorte à pouvoir comparer les séries de données nationales sur le mercure. UN وتوفر هذه الوثيقة منهجية موحدة وترافقها قاعدة بيانات تهدف إلى تمكين مستخدميها من وضع قوائم جرد وطنية وإقليمية متسقة، متيحة بذلك إنشاء مجموعات من البيانات يمكن مقارنتها بين البلدان.
    Cet outil fournit une méthode normalisée et une base de données connexe qui permettront d'élaborer les inventaires nationaux et régionaux selon un modèle uniforme, de sorte à pouvoir comparer les séries de données nationales sur le mercure. UN وتوفر هذه الوثيقة منهجية موحدة وترافقها قاعدة بيانات تهدف إلى تمكين مستخدميها من وضع قوائم جرد وطنية وإقليمية متسقة، متيحة بذلك إنشاء مجموعات من البيانات يمكن مقارنتها بين البلدان.
    La Division de la population qui est chargée de produire et de diffuser en temps voulu des estimations des facteurs déterminants de la fécondité a produit deux planches murales et trois séries de données sur CD-ROM. UN 7 - وأنتجت شعبة السكان، في إطار مهمتها المتمثلة في إنتاج ونشر تقديرات العوامل المحدِّدة للخصوبة في الوقت المناسب، لوحتين بيانيتين جداريتين وثلاث مجموعات من البيانات على قرص حاسوبي مدمج.
    c) Le nombre d'opinions d'audit assorties de réserves émises par le Comité des commissaires aux comptes au sujet des huit séries d'états financiers préparés par le Bureau pour l'exercice clos le 31 décembre 2009; et UN (ج) عدد آراء مراجعة الحسابات المعدلة التي أصدرها مجلس مراجعي الحسابات بشأن ثماني مجموعات من البيانات المالية التي أعدها المكتب للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    a) Établissement de trois séries d'états financiers et des documents connexes; actualisation des états financiers pour tenir compte de l'abandon des normes comptables du système des Nations Unies au profit des normes IPSAS et de la norme comptable internationale IAS 26; UN (أ) إعداد ثلاث مجموعات من البيانات المالية وما يرتبط بها من وثائق؛ إعداد البيانات والقواعد المالية المستكملة في ضوء التحول من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى الاعتماد الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمعيار الدولي للمحاسبة رقم 26 بالنسبة للبيانات المالية لعام 2012؛
    Pour définir les besoins en données de référence, on prendra en considération sept groupes de données : océanographie physique, géologie, océanographie chimique, propriétés des sédiments, communautés biologiques, bioturbation et sédimentation. UN وعلى الاحتياجات من البيانات الأساسية أن تأخذ في الاعتبار سبع مجموعات من البيانات: الأوقيانوغرافيا الفيزيائية، والأوقيانوغرافيا الكيميائية، وخصائص الرواسب، والتجمعات البيولوجية، والتعكير البيولوجي، والترسب، والخصائص الجيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more