"مجموعات من الشباب" - Translation from Arabic to French

    • des groupes de jeunes
        
    • de groupes de jeunes
        
    • bandes de jeunes
        
    • plusieurs groupes de jeunes
        
    Par ailleurs, le requérant allègue avoir été menacé par des groupes de jeunes patriotes et non pas par des acteurs étatiques. UN كما يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لتهديد مجموعات من الشباب الوطنيين وليس جهات حكومية.
    Dans certaines régions, des groupes de jeunes et de femmes ont reçu une formation ainsi que le matériel nécessaire à la mise au point de technologies. UN وكونت في بعض المناطق مجموعات من الشباب والنساء، وزودت بالمواد اللازمة لانتاج التكنولوجيات.
    112. des groupes de jeunes se sont vu assigner la tâche de mettre au point des technologies et des groupes de femmes celle de vendre les produits. UN ٢١١ - واسندت الى مجموعات من الشباب مهمة انتاج التكنولوجيات، وأسندت الى مجموعات من النساء مهمة بيع المنتجات.
    Ils assureront dans leurs communautés d'origine la formation de groupes de jeunes dans les domaines que sont la mobilisation des jeunes et les compétences du jeune éducateur de pairs. UN وسيقومون بتدريب مجموعات من الشباب على التطوير التنظيمي وتنمية مهارات الأقران من الشباب في مجتمعاتهم المحلية.
    Dans le même temps, à Bangui, des bandes de jeunes ont, sur instigation de l'ancien gouvernement, reçu des armes légères et érigé des barrages dans la ville afin de défendre la capitale. UN وفي الوقت نفسه، زودت الحكومة السابقة بأسلحة خفيفة مجموعات من الشباب في العاصمة بانغي من الذين شجعتهم على الدفاع عن المدينة، ووضعوا حواجز على الطرق في جميع أنحاء العاصمة.
    L'un des résultats clefs de ce projet a été l'élaboration d'un manuel sur la collecte de données par les enfants, qui a été testé partout dans la région avec le concours de plusieurs groupes de jeunes. UN وكان من النتائج الرئيسية للمشروع إنتاج دليل عن عمليات جمع البيانات الذي يقوده الأطفال تم تجريبه مع مجموعات من الشباب في جميع أنحاء المنطقة().
    des groupes de jeunes Sierra-Léonais, Libériens, Guinéens et, à présent, Ivoiriens sillonnent la sous-région. UN 22 - وهناك مجموعات من الشباب من رعايا سيراليون وليبريا وغينيا، والآن كوت ديفوار، يجولون في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Gouvernement a tenu des consultations avec des groupes de jeunes dans tout le pays au sujet de la création de la Commission nationale de la jeunesse et des futures attributions de cette commission, qui sera bientôt opérationnelle. UN أجرت حكومة سيراليون مشاورات وطنية مع مجموعات من الشباب بشأن إنشاء اللجنة الوطنية للشباب وتحديد مهماتها وهي في المراحل الأخيرة من إنشاء هذه اللجنة.
    Selon des ex-combattants, les FDA ont entraîné des groupes de jeunes dans leurs camps pendant plusieurs mois avant de les envoyer combattre en Somalie. UN ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون، قامت القوى الديمقراطية المتحالفة بتدريب مجموعات من الشباب داخل معسكراتها لعدة أشهر قبل أن ترسلهم للقتال في الصومال.
    22. Entre le 9 et le 25 mai 2010, huit affrontements majeurs opposant des groupes de jeunes se réclamant du parti au pouvoir à ceux appartenant à des partis de l'opposition ont été enregistrés dans divers endroits du pays. UN 22- وفي الفترة من 9 إلى 25 أيار/مايو 2010، جدت في مختلف أنحاء البلد ثماني مواجهات كبرى بين مجموعات من الشباب يدعون انتماءهم إلى الحزب الحاكم ومجموعات أخرى تنتمي إلى أحزاب المعارضة.
    A côté de cet aspect, on enregistre, également dans le secteur'vie sociale', les agressions verbales ou physiques dont sont victimes les étrangers, les ennuis causés aux personnes âgées par des groupes de jeunes, des remarques racistes et des tracasseries. UN وباﻹضافة إلى هذا الجانب، يُسجﱠل أيضاً في قطاع الحياة الاجتماعية الاعتداءات اللفظية أو البدنية التي يقع اﻷجانب ضحية لها والمضايقات التي تتسبب فيها مجموعات من الشباب ﻷشخاص مسنين، وملاحظات عنصرية ومضايقات.
    Au cours de la même période, des groupes de jeunes ont organisé des manifestations pour protester contre le régime des sanctions imposées au dirigeant des Jeunes patriotes devant les locaux de l'ONUCI à Abidjan et dans le nord. UN وخلال الفترة نفسها، نظمت مجموعات من الشباب مظاهرات ضد نظام الجزاءات المفروض على زعيم جماعة " الوطنيين الشباب " ، شارل بلي غودي، أمام مواقع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان وداخل البلد.
    Des comités ont été constitués avec des groupes de jeunes participant à la session de la Commission, notamment un devant lequel la Directrice exécutive a pris la parole afin de connaître les vues des jeunes sur les thèmes examinés par la Commission ainsi que sur le projet de stratégie pour le renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat. UN ونظمت لجان مع مجموعات من الشباب تحضر دورة اللجنة بما في ذلك تحدثت إليها المديرة التنفيذية بغرض الحصول على وجهات نظر الشباب بشأن المواضيع التي تبحثها اللجنة وبشأن مشروع استراتيجية بشأن تعزيز اشراك الشباب في عمل موئل الأمم المتحدة.
    Elle a également noté que des groupes de jeunes gens quittaient parfois le camp pendant plusieurs semaines sans l’avertir, mais que cela s’expliquait probablement par le fait qu’ils trouvaient à s’employer informellement dans les mines d’or et de diamants locales. UN ولاحظت قيادة المخيم أيضا أن مجموعات من الشباب قد غادروا المخيم في بعض الأحيان لعدة أسابيع بدون تسجيل مغادرتهم، رغم أن من المرجح أن هذا يرجع إلى المشاركة في الاقتصاد المحلي غير الرسمي، مثل تعدين الذهب أو الماس.
    Plusieurs cas de discrimination raciale ont attiré l'attention, en janvier 2007 dans le Département de Santa Cruz où des groupes de jeunes fascistes - néonazis de l'Unión Juvenil Cruceñista (Union des jeunes de Santa Cruz) ont à plusieurs reprises attaqué, agressé et insulté des paysans au nom de la défense du département. UN فقد استرعت الانتباه بشكل خاص مظاهر التمييز التي حدثت في كانون الثاني/يناير 2007، في محافظة سانتا كروز، عندما قامت مجموعات من الشباب الفاشيين - النازيين المنضوين تحت اسم اتحاد الشباب الصليبيين، تحت ذريعة الدفاع عن المحافظة، بالاعتداء مرارا على الفلاحين بالشتم والضرب.
    Des troubles sporadiques ont éclaté à Dili, les plus graves s'étant déroulés le 30 avril lorsqu'une bagarre mettant aux prises des groupes de jeunes dans un stade sportif s'est poursuivie sur le marché central tout proche et a continué pendant plusieurs heures; quatre personnes ont été blessées et il y a eu 18 arrestations. UN ووقعت اضطرابات متفرقة في ديلي، ووقع أكثرها خطورة في 30 نيسان/أبريل عندما توسع نطاق شجار نشب بين مجموعات من الشباب في ملعب رياضي إلى السوق المركزية المجاورة، واستمر لعدة ساعات، وأدى إلى إصابة 4 أشخاص واعتقال 18 شخصا.
    Après le scrutin du 31 octobre, qui s'est déroulé pacifiquement, on s'en serait pris pour des raisons politiques à certains groupes ethniques dans la région de Daloa, où des groupes de jeunes ont menacé des partisans du candidat du Rassemblement des républicains (RDR), Alassane Ouattara, et ont détruit des biens leur appartenant. UN ففي أعقاب انتخابات 31 تشرين الأول/أكتوبر التي أجريت بطريقة سلمية، وردت أنباء عن تعرض بعض الجماعات العرقية للاستهداف بدوافع سياسية في منطقة دالوا، حيث قامت مجموعات من الشباب بتهديد أنصار المرشح الرئاسي ألاسان واتارا التابع لحزب تجمع الجمهوريين وتدمير ممتلكاتهم.
    21. Une tendance déconcertante est apparue à la fin de 2008: des groupes de jeunes affiliés à des formations politiques parcourent les quartiers en entonnant des chants d'intimidation; ces groupes sont assimilés par les observateurs, tant internationaux que nationaux, de < < milices > > . UN 21- ظهر منذ أواخر سنة 2008 اتجاه مثير للقلق يتمثل في مجموعات من الشباب ذوي الانتماءات السياسية، تجوب الأحياء بأعداد كبيرة وتنشد أناشيد مخيفة ويطلق عليها المراقبون الدوليون والوطنيون معا اسم " ميليشيا " .
    Notre projet Young Voices, dont bénéficient plus de 250 jeunes dans plus de 13 pays, consiste à aider des groupes de jeunes handicapés à recenser les moyens par lesquels ils peuvent, en collaborant entre eux, exploiter la Convention pour défendre leurs droits. UN ويعمل مشروعنا " الأصوات الشابة " (الذي يجري تنفيذه في أكثر من 13 بلداً من بلدان العالم ويعمل فيه أكثر من 250 شاباً) مع مجموعات من الشباب المعوقين لمساعدتهم على استكشاف كيف أن العمل معا يمكِّنهم من الاستفادة من الاتفاقية كوسيلة للنضال من أجل نيل حقوقهم.
    Il a condamné tout recours à la violence et exprimé son inquiétude face aux informations faisant état d'actes d'intimidation, de harcèlement et de violence de la part de groupes de jeunes au Burundi. UN وأدان المجلس أيضا اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف، وأعرب عن قلقه إزاء التبليغ عن قيام مجموعات من الشباب في بوروندي بأعمال التخويف والمضايقة والعنف.
    De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État. UN واستنادا إلى الأمين العام، تسعى مجموعات من الشباب في بعض المناطق إلى ممارسة السيطرة الفعلية على المناجم، متحدِّين بذلك سلطة الدولة.
    Plusieurs synagogues ont fait l’objet d’attaques, pour la première fois depuis l’affaire Dreyfus de la fin du XIXe siècle. Au sein des banlieues parisiennes, parmi lesquelles la ville de Sarcelles, pourtant connue pour son climat de tolérance religieuse et ethnique, plusieurs groupes de jeunes ont délibérément pris pour cible un certain nombre de bâtiments juifs. News-Commentary باريس ــ "الموت لليهود!" في باريس ومدن فرنسية أخرى، دَوَّت هذه الكلمات المليئة بالكراهية. وللمرة الأولى منذ مسألة درايفوس في نهاية القرن التاسع عشر، استهدفت الهجمات معابد يهودية. وفي الضواحي القريبة من باريس، في بلدة سارسلز المعروفة بمناخها الذي يسوده التسامح الديني والعرقي، استهدفت مجموعات من الشباب عمداً ممتلكات يهودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more