Mais il existe un autre groupe de pays en développement qui sont eux aussi fortement endettés et qui méritent une attention toute particulière. | UN | غير أن هناك مجموعة أخرى من البلدان النامية التي تعاني بصورة مماثلة من عبء الديون وتستحق اهتماما خاصا. |
un autre groupe de pays a insisté sur l'importance de l'amélioration des systèmes de vote en vigueur et sur la nécessité de l'adoption de nouvelles techniques. | UN | وشددت مجموعة أخرى من البلدان على أهمية تحسين نظم التصويت الراهنة وعلى ضرورة الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un autre groupe de pays, s'est opposé à cette proposition. | UN | واعترض أحد الممثلين عل ذلك المقترح وكان يتحدث باسم مجموعة أخرى من البلدان. |
un autre groupe de pays a estimé qu'il était nécessaire d'évaluer la qualité de l'infrastructure de services d'un pays et qu'il était souhaitable que les PME participent à cette évaluation. | UN | وسلمت مجموعة أخرى من البلدان بضرورة تقييم نوعية الهياكل اﻷساسية للخدمات في البلد المعني وأقرت بمزايا مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التقييم. |
7. D'autre part, il est intéressant de constater qu'un autre groupe de pays exprime l'opinion contraire. | UN | 7- ومن ناحية أخرى، من المثير للاهتمام ملاحظة أن مجموعة أخرى من البلدان ترى نقيض ذلك. |
27. un autre groupe de pays estime que tout débat sur la Conférence du désarmement et la prise de décisions la concernant doivent avoir lieu à l'extérieur de cette institution, dans le cadre de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 27- ومن الجانب الآخر، يتجلّى موقف مجموعة أخرى من البلدان التي ترى أن النقاش حول مؤتمر نزع السلاح واتخاذ القرارات المتعلقة به يجب أن يجريا خارج هذه الهيئة، في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
un autre groupe de pays s'est intéressé au rôle des grandes commissions, notamment afin d'explorer la possibilité de répartir le travail de l'Assemblée entre les grandes commissions et la plénière. | UN | 25 - وتطرقت مجموعة أخرى من البلدان إلى الدور الذي تضطلع به اللجان الرئيسية، وهو استكشاف إمكانية تنسيق عبء عمل الجمعية بين اللجان الرئيسية والجلسات العامة. |
un autre groupe de pays a estimé que, de tous les organes directeurs, le Conseil d'administration de l'UNICEF demeurait celui avec lequel il était le plus facile d'interagir directement. | UN | 369 - وقالت مجموعة أخرى من البلدان إن اليونيسيف تواصل توفير أكثر شكل تفاعلي ومباشر من المشاركة مقارنة بالهيئات الإدارية الأخرى. |
Les petits États insulaires en développement sont un autre groupe de pays qui méritent un attention particulière, car ils sont souvent tributaires des exportations d'un seul produit, sont souvent menacés par des catastrophes écologiques et naturelles et sont en général extrêmement vulnérables aux chocs extérieurs. | UN | 80 - وذكر أن البلدان الجزرية الصغيرة النامية تمثل مجموعة أخرى من البلدان الجديرة بالاهتمام الخاص، لأن عدداً كبيراً منها يعتمد على تصدير سلعة وحيدة ويواجه تواتر أخطار وقوع الكوارث البيئية والطبيعية ويتسم بالضعف الشديد أمام الصدمات الخارجية. |
Les pays en développement sans littoral constituent un autre groupe de pays gravement touchés par la crise financière, qui a encore accru l'isolement de beaucoup de ces pays par rapport au système commercial international, en particulier sous l'effet de la contraction de la demande dans les pays développés et de la chute conséquente des exportations des pays en développement sans littoral. | UN | 55 - وقال إن البلدان النامية غير الساحلية تشكّل مجموعة أخرى من البلدان التي تأثرت بشدة بالأزمة المالية التي زادت من تهميش العديد من تلك البلدان من نظام التجارة الدولية، وخاصة بسبب انخفاض الطلب في البلدان المتقدمة النمو والهبوط الذي حدث نتيجة لذلك في صادرات البلدان النامية غير الساحلية. |
On peut envisager qu'une Partie rende compte de mesures qu'elle juge utiles pour réduire les incidences néfastes des activités de riposte dans un groupe donné de pays alors que ce serait l'inverse dans un autre groupe de pays; il est donc important de tenir compte de telles différences lors de la notification d'informations en rapport avec l'article 3.14. | UN | ومن الممكن أن يُبلغ أحد الأطراف عن تدابير يعتبرها مساعِدة في تقليل الآثار المعاكسة في مجموعة ما من البلدان، في حين يحدث العكس في مجموعة أخرى من البلدان. ومن ثمّ، فإنه من المهم أن تؤخذ هذه الاختلافات في الحسبان عند الإبلاغ بمقتضى المادة 3-14. |
Les dispositions législatives d'un autre groupe de pays prévoient que la force létale ne peut être utilisée que lorsque l'infraction concernée est accompagnée de violence grave, ou, du moins, de la menace de violence grave, qui est une condition suffisante pour l'usage de la force létale (modèle 2). | UN | 54 - وتنص الأحكام التشريعية في مجموعة أخرى من البلدان على عدم جواز استعمال القوة المميتة إلا إذا كانت الجريمة المعنية تنطوي على عنف خطير أو على التهديد باستعمال عنف خطير على الأقل، مما يشكل شرطا كافيا لاستعمال القوة المميتة (النموذج 2). |
Il montre l'accroissement de la participation aux chaînes mondiales de production (mesuré par l'augmentation du commerce de produits intermédiaires) qu'un groupe de pays est susceptible d'obtenir en alignant le niveau de ses politiques sur celui d'un autre groupe de pays. | UN | ويظهر هذا الجدول تزايد المشاركة في سلاسل الإنتاج العالمية (تقاس بتزايد التجارة في المنتجات الوسيطة) التي يمكن لمجموعة من البلدان الحصول عليها بجعل سياستها تتمشى مع المستوى الذي بلغته مجموعة أخرى من البلدان. |