"مجموعة إثنية واحدة" - Translation from Arabic to French

    • un groupe ethnique
        
    • un seul groupe ethnique
        
    Environ 9 % des résidents ont indiqué lors du recensement de 2001 qu'ils appartenaient à plus d'un groupe ethnique. UN وفي عام 2001، أفاد حوالي 9 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا بأنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة.
    En 2001, environ 9 % des résidents ont indiqué appartenir à plus d'un groupe ethnique. UN وأفاد نحو 9 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا أنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 2001.
    Plus de 15 % des résidents ont indiqué lors du recensement de 1996 qu'ils appartenaient à plus d'un groupe ethnique. UN وأفاد أكثر من 15 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا بأنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 1996.
    Selon le même recensement, 23 % des enfants âgés de moins de cinq ans appartenaient à plus d'un groupe ethnique. UN وكان ثلاثة وعشرون في المائة من الأطفال دون الخامسة من العمر ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في هذا التعداد.
    Il n'y a qu'un seul groupe ethnique : c'est celui de la population cubaine tout entière, creuset de populations d'origine européenne, africaine et asiatique. UN وهناك في كوبا مجموعة إثنية واحدة هي الشعب الكوبي الخليط من مجموعات سكانية من أصل أوروبي أو أفريقي أو آسيوي.
    Il convient de noter que l'augmentation ou la diminution de la taille des différents groupes ethniques peut être attribuée en partie au fait que certains NéoZélandais s'identifiaient à plus d'un groupe ethnique. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه يمكن عزو جزء من الارتفاع والانخفاض في الحجم النسبي للمجموعات الإثنية إلى الطريقة التي يحدد بها سكان نيوزيلندا انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة.
    Une mission récemment envoyée par le Parlement kenyan dans une zone sujette aux violences politiques a conclu que la violence avait servi de canal d'expression à la frustration d'un groupe ethnique s'estimant sous-représenté au Parlement. UN وعلى سبيل المثال، وجدت بعثة أوفدها مؤخرا البرلمان الكيني إلى منطقة شهدت عنفا سياسيا أن العنف كان تعبيرا عن إحباط تعاني منه مجموعة إثنية واحدة ترى أنها ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان.
    Il a rappelé aux participants que pratiquement tous les pays étaient multiethniques puisque chacun contenait plus d'un groupe ethnique et que l'histoire de l'humanité était jalonnée de déplacements de populations. UN وذكَّر الحلقة الدراسية بأن جميع البلدان تقريباً متعددة الإثنيات لوجود أكثر من مجموعة إثنية واحدة في كل بلد ولأن تاريخ البشرية هو تاريخ نزوح السكان.
    31. Il n'existe aucun élément de preuve suggérant que l'opération était destinée à éliminer une certaine catégorie de personnes, en particulier celles qui appartenaient à un groupe ethnique donné. UN ١٣ - ولا يوجــد دليل يشير الى أن المقصــود من العملية كان هو القضــاء على فئة معينة من الناس، ولا سيما من ينتمون الى مجموعة إثنية واحدة.
    Les parties sont également convenues que, pendant une période à déterminer par le Sénat, les forces nationales de défense et de sécurité du Burundi ne compteraient pas plus de 50 % de membres appartenant à un groupe ethnique particulier. UN وقد اتُفق على أن يحدد مجلس الشيوخ فترة لا يؤخذ خلالها أكثر من 50 في المائة من عناصر القوات الوطنية للدفاع والأمن، وشرطة بوروندي الوطنية من أي مجموعة إثنية واحدة.
    Elle marque un abandon de la vision politique des gouvernements précédents, qui se caractérisait par la domination d'un groupe ethnique sur tous les autres. UN وهو يؤشر على توجّه ينأى بشكل كبير عن الرؤى السياسية للحكومات السابقة التي انطوت على هيمنة مجموعة إثنية واحدة على جميع الإثنيات الأخرى.
    2. Accusés de s'employer à assurer la domination d'un groupe ethnique sur les autres ou même à constituer des États ethniquement " purs " , les gouvernements de la région répliquent qu'ils ont pris un ensemble de mesures juridiques visant à garantir les droits des minorités. UN ٢ - وفي الرد على الاتهامات بأن حكومات المنطقة تسعى الى تحقيق سيطرة مجموعة إثنية واحدة على المجموعات اﻷخرى بل وإنشاء دول " خالصة " من الناحية اﻹثنية، تشير الحكومات الى مجموعات من التدابير القانونية التي تقول بأنها اتخذتها لكفالة حقوق اﻷقليات.
    Un pourcentage beaucoup plus élevé (21 %) des enfants âgés de moins de 5 ans appartenait à plus d'un groupe ethnique. UN وكانت نسبة أعلى بكثير (21 في المائة) من الأطفال دون الخامسة من العمر ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في هذا التعداد.
    Elle a ajouté qu'étant donné que les partis politiques du Guyana étaient fortement divisés selon l'appartenance ethnique, l'actuel système de représentation proportionnelle faisait inévitablement qu'un gouvernement était dominé par un groupe ethnique. UN وأضافت أنه نظراً لغلبة الطابع العرقي على الأحزاب السياسية في غيانا، فإن نظام التمثيل التناسبي الحالي ينشئ بالضرورة حكومةً تهيمن عليها مجموعة إثنية واحدة(92).
    Le fait que l'armée soit dominée par un seul groupe ethnique ne peut qu'aggraver les choses. UN وان كون أن الجيش تسيطر عليه مجموعة إثنية واحدة لا يمكن إلا أن يعقد اﻷمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more