M. Lauriola a précisé qu'il agissait à titre personnel et non en tant que représentant de son pays ou d'un groupe régional donné. | UN | وأشار السيد لاوريولا الى أنه يعمل بصفته الشخصية وليس بصفته ممثلا لبلده أو لأي مجموعة اقليمية. |
À cet égard, elle consultera chaque groupe régional pour définir des stratégies régionales comme moyen de renforcer le développement industriel durable. | UN | وفي هذا الصدد، ستتشاور اليونيدو مع كل مجموعة اقليمية لتحديد الاستراتيجيات الاقليمية كوسيلة لتعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
i) Un certain nombre de sièges devraient être attribués au sein de chaque groupe régional par roulement selon l'ordre alphabétique; | UN | ' ١ ' يُشغل عدد محدد من المقاعد في إطار كل مجموعة اقليمية على أساس التناوب اﻷلفبائي؛ |
L'une des possibilités consisterait, avec l'augmentation du nombre de membres permanents, à donner un siège de plus à chaque groupe régional, ce qui accroîtrait la représentativité du Conseil et en renforcerait la légitimité. | UN | ومن بين السبل الممكنة لتحقيق ذلك، اتاحة وجود عضو اضافي لكل مجموعة اقليمية داخل مجلس اﻷمن، الى جانب زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين. وستؤدي هذه اﻹمكانية الى تحسين التمثيل في المجلس وتعزيز شرعيته. |
Le choix de ces nouveaux membres non permanents ou de certains membres qui seraient soumis à un roulement plus fréquent, ou auraient un mandat plus large, relèverait de la décision de chaque groupe régional. | UN | أما انتقاء هؤلاء اﻷعضاء غير الدائمين، أو اﻷعضاء الجالسين على أساس التناوب، أو الذين لديهم ولاية موسعة، فينبغي أن يترك البت فيه، أولا وقبل كل شيء، لكل مجموعة اقليمية. |
Le Comité est composé de 18 membres : 15 sièges sont répartis équitablement entre les groupes régionaux et 3 autres sièges sont attribués en fonction de l'accroissement du nombre total des États parties par groupe régional. | UN | وتتكون اللجنة من ١٨ عضوا: ويوزع خمسة عشر مقعدا بالتساوي فيما بين المجموعات الاقليمية، بينما توزع المقاعد الثلاثة اﻷخرى وفقا للزيادة في العدد الكلي للدول اﻷطراف لكل مجموعة اقليمية. |
M. Lauriola a déclaré qu’il agirait à titre personnel et non en qualité de représentant de son pays ou d’un groupe régional. | UN | وأفاد السيد لوريولا بأنه سوف يتصرف بصفته الشخصية لا كممثل لبلده أو ﻷي مجموعة اقليمية . |
Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. | UN | وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف . |
Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. | UN | وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف . |
Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. | UN | وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف . |
Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. | UN | وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف . |
M. Lauriola a précisé qu’il agissait à titre individuel et non en tant que représentant de son pays ou d’un groupe régional donné. | UN | وأشار السيد لاوريولا الى أنه يعمل بصفته الشخصية وليس بصفته ممثلا لبلده أو ﻷي مجموعة اقليمية . |
Compte tenu du nombre des États Membres de l'ONU, le nombre des participants issus de chaque groupe régional prenant part à chaque table ronde sera en principe le suivant: | UN | وباستعمال عضوية الأمم المتحدة كأساس، سيكون، من حيث المبدأ، عدد المشاركين من كل مجموعة اقليمية مشاركة في كل من اجتماعات المائدة المستديرة كما يلي: |
On pourrait aussi déroger à la règle établie au paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte, qui dispose que les membres sortants ne sont pas immédiatement rééligibles pour un siège de chaque groupe régional. | UN | ويمكن استثناء مقعد واحد في كل مجموعة اقليمية من القاعدة، التي ترد في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الميثاق، وهي عدم جواز إعادة انتخاب العضو الذي تنتهي مدته على الفور؛ مما سيعكس تمتع بعض الدول داخل المجموعات الاقليمية بنفوذ أوسع. |
Afin d'assurer l'efficacité du fonctionnement du présent Traité, compte dûment tenu, en particulier, du principe d'une répartition géographique équitable, de l'importance de la technologie nucléaire ainsi que des intérêts politiques et de sécurité, le Conseil exécutif se compose comme suit de membres désignés par chaque groupe régional : | UN | وتأمينا لسير تنفيذ هذه المعاهدة على الوجه الفعال، مع إيلاء الاهتمام الواجب للتوزيع الجغرافي العادل، وﻷهمية التكنولوجيا النووية، فضلا عن المصالح السياسية واﻷمنية، يتشكل المجلس التنفيذي على النحو التالي، بتسمية من كل مجموعة اقليمية: |
Une fois qu'une large participation à l'Autorité aura été réalisée et que le nombre des membres de chaque groupe régional participant à l'Autorité sera substantiellement similaire au nombre des membres dudit groupe à l'Organisation des Nations Unies, il est entendu que chaque groupe régional sera représenté par au moins trois membres au Conseil de l'Autorité. | UN | متى اتسع نطاق المشاركة في السلطة الدولية لقاع البحار وأصبح عدد اﻷعضاء في كل مجموعة اقليمية مشاركة في السلطة مماثلا الى حد كبير لعضويتها في اﻷمم المتحدة، من المفهوم أن كل مجموعة اقليمية ستكون ممثلة في مجلس السلطة ككل بما لايقل عن ثلاثة أعضاء. ــ ــ ــ ــ ــ |
Dans cet ordre d'idées, l'accord officieux annexé au rapport du Secrétaire général constitue un entendement provisoire qui produira ses pleins effets lorsque le nombre des membres de chaque groupe régional participant à l'Autorité aura atteint, substantiellement, le même nombre de membres que celui de chaque groupe au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد يشكل الاتفاق غير الرسمي المرفق بتقرير اﻷمين العام تفاهما مؤقتا سينفذ بالكامل عندما يكون عدد اﻷعضاء من كل مجموعة اقليمية مشاركة في السلطة متساويا أساسا مع عدد أعضاء المجموعة ذاتها في اﻷمم المتحدة. |
Il a recommandé que chaque groupe régional désigne deux personnes pour aider le Rapporteur à établir le projet de rapport final de la Conférence, à partir des décisions des commissions. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن ترشح كل مجموعة اقليمية شخصين لمساعدة المقرر على وضع النص النهائي لمشروع تقرير المؤتمر ، استنادا الى قرارات لجنتي المؤتمر . |
Il a été convenu qu'un comité restreint, composé d'un représentant de chaque groupe régional, pourrait être constitué et chargé de répertorier les projets de résolution se rapportant à un même point de l'ordre du jour. | UN | وقد اتفق على أن من الجائز انشاء لجنة صغيرة تتكون من عضو واحد من كل مجموعة اقليمية ، لتحديد مشاريع القرارات ذات الصلة بالبند المعين نفسه من جدول اﻷعمال . |
c) Chaque groupe régional désignera deux Parties chargées de proposer un ou plusieurs experts pour le groupe, compte tenu du programme de travail initial. | UN | )ج( تعين كل مجموعة اقليمية طرفين لاقتراح خبير أو أكثر للعمل في الفريق، مع مراعاة برنامج العمل اﻷولي. |