"مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe du consensus
        
    • du Groupe du consensus
        
    Nous retirons une certaine satisfaction du fait que le Groupe du consensus est le seul groupe à avoir proposé une formule de compromis. UN ومما يدعو إلى ارتياحنا أن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هي المجموعة الوحيدة التي قدمت صيغة توافقية.
    Nous pensons que le modèle de réforme proposé par le Groupe du consensus permet de prendre en compte la position africaine et de la traiter comme un cas particulier. UN إننا نرى حيزا كافيا في نموذج الإصلاح الذي تطرحه مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء لقبول الموقف الأفريقي وللتعامل معه بوصفه حالة خاصة.
    Par ailleurs, les idées présentées par le Groupe du consensus à la dernière session de l'Assemblée générale n'ont pas été présentées à nouveau. UN ومن ناحية أخرى، فان الأفكار التي قدمتها مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء في الدورة السابقة للجمعية العامة لم تُقدم من جديد.
    On connaît bien également, je crois, la position de l'Italie et des pays qui, comme elle, font partie du Groupe du consensus. UN كما أن موقف إيطاليا والبلدان التي تنتمي مثلنا إلى مجموعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " معروف جيدا.
    Nous partageons l'analyse de la situation actuelle faite par le Représentant permanent de l'Italie en sa qualité de coordonnateur du Groupe du consensus. UN ونحن نشاطر تحليل الموقف الحالي الذي قدمه الممثل الدائم لإيطاليا بوصفه جهة الاتصال في إطار مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء.
    J'attire une nouvelle fois l'attention sur le fait que le Groupe du consensus suit une démarche constructive et souple. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن نهج مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء نهج بناء ومرن.
    Nous partageons la position adoptée par le Groupe du consensus, à savoir que la meilleure façon de réaliser ces objectifs est d'augmenter le nombre des membres non permanents électifs au Conseil plutôt que d'augmenter le nombre des membres permanents. UN وإننا نؤيد موقف مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء من أن السبيل الأمثل لبلوغ تلك الأهداف إنما يكون من خلال زيادة عدد المقاعد غير الدائمة التي تُشغل بالانتخاب، عوضاً عن إضافة أعضاء دائمين جدداً.
    Nous continuons par conséquent à souligner les avantages du plus grand nombre de sièges non permanents pour les pays en développement que propose le modèle d'élargissement présenté par le Groupe du consensus. UN ولذلك السبب ما زلنا نشدد على مزايا تخصيص عدد أكبر للمقاعد غير الدائمة للبلدان النامية التي يوفرها توسيع النموذج الذي اقترحته مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء.
    La position adoptée par le Groupe du consensus est souple et réaliste. UN وموقف مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء مرن وواقعي.
    Alors disons-le franchement : le Groupe du consensus est en première ligne pour réclamer des négociations. UN لذلك، فلنقلها بصراحة، إن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هي السباقة إلى المطالبة بالمفاوضات.
    Pourquoi, alors, ne pas entamer un dialogue pragmatique et positif? Nous sommes fermement convaincus que la proposition soumise par le Groupe du consensus offre un bon moyen de s'entendre. UN فلماذا لا نشرع في حوار براغماتي وإيجابي؟ ونؤمن إيمانا راسخا بأن المقترح الذي تقدمت به مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء يوفر سبيلا للمضي قدما صوب تحقيق تفاهم.
    Comme je l'ai déjà dit, la plus grande vertu de ce projet de résolution présenté par le Groupe du consensus est sa souplesse. UN والميزة الكبرى لمشروع القرار المقدم من مجموعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " ، كما ذكرتُ من قبل، هي مرونته.
    L'Argentine et le Groupe du consensus ont souvent fait montre de flexibilité, et nous engageons toutes les délégations à faire de même. UN لقد أبدت الأرجنتين ومعها مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء المرونة في كثير من الأوقات ونحن نناشد جميع الوفود أن تحذو حذونا.
    le Groupe du consensus - cette fois-ci à Mexico - a tenté une fois de plus de relancer les négociations en juillet. UN وحاولت مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء مرة أخرى - هذه المرة في المكسيك - إعطاء زخم جديد للمفاوضات في تموز/يوليه.
    Je le dis car je suis convaincu que le Groupe du consensus a déjà prouvé sa volonté de procéder à une réforme qui rendra le Conseil de sécurité plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus flexible pour s'adapter aux futures réalités internationales. UN وأقول ذلك عن اقتناع بأن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء قد أثبتت استعدادها لتحقيق الإصلاح الذي سيجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وتمثيلا ومساءلة ومرونة، لكي يتكيف مع حقائق الواقع الدولي في المستقبل.
    Je rappellerai brièvement les avantages de la proposition du Groupe du consensus : tout d'abord, sa proposition est juste et équitable. UN واسمحوا لي أن أكرر من جديد بإيجاز مزايا اقتراح مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء: أولا، إن اقتراحنا منصف ويدعو إلى المساواة.
    Je crois que l'un des membres du Groupe du consensus a dit hier que les rapports manquent de détails de fond ou d'informations, et qu'en fait, les mêmes insuffisances se répètent année après année. UN أعتقد أن أحد أعضاء مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء قال أمس إن التقارير تفتقر إلى أية تفاصيل أو معلومات هامة، وتوجد فيها، في الواقع، نفس الثغر عاما بعد عام.
    Et même si cela n'est jamais dit, il semblerait qu'un autre groupe souhaite contrer l'idée même de négociations; le message subliminal donne à penser qu'il s'agit du Groupe du consensus. UN وعلى الرغم أن البيانات لا تذكر قط أن هناك مجموعة أخرى ترغب في معارضة فكرة المفاوضات، فإنها توحي بذلك؛ والرسالة المبطنة هي أنها مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء.
    Indépendamment de sa position initiale, le Pakistan, de concert avec d'autres collègues du Groupe du consensus, a fait des propositions souples et dynamiques. UN وبصرف النظر عن موقفنا السياسي، فإن باكستان والزملاء الآخرين في مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء قد قدموا اقتراحات فعالة ومرنة.
    Ma délégation tient à réaffirmer son ferme appui à l'ensemble de propositions du Groupe du consensus qui prévoit des sièges non permanents attribués régulièrement, y compris aux États petits et aux États de taille moyenne, ainsi que des sièges dotés d'un mandat prolongé. UN ويود وفدي أن يكرر تأكيد دعمه القوي لبرنامج مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء الذي ينادي بمقاعد عادية غير دائمة، بما في ذلك للدول الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى جانب مقاعد طويلة الأجل.
    Comme par le passé, l'Italie et ses partenaires du Groupe du consensus sont prêts à s'engager de bonne foi dans des négociations constructives. UN وإن إيطاليا وشركاءها في مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء على استعداد، كما كانوا في الماضي، للمشاركة بشكل بناء وبحسن نية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more