"مجموعة التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • ensemble de recommandations
        
    • série de recommandations
        
    • ensemble des recommandations
        
    1) Un rapport initial, à remettre dès que le présent ensemble de recommandations prend effet pour l'État considéré; UN `1` تقريراً أولياً يقدم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    1) Diffusion d'informations sur les dispositions du présent ensemble de recommandations auprès des forces armées et de la population civile; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بأحكام مجموعة التوصيات هذه على قواتها المسلحة والسكان المدنيين؛
    4) Mesures législatives et autres qui ont été prises aux fins de l'application des dispositions du présent ensemble de recommandations; UN `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام مجموعة التوصيات هذه؛
    Nous souscrivons à cette série de recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général. UN ونوافق على مجموعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Ces deux paragraphes forment en quelque sorte la charpente du Plan d'action mondial, l'ensemble des recommandations représentant plutôt les instruments à utiliser pour réaliser les objectifs du Plan. UN ويمكن اعتبار هذا الجزء من خطة العمل عنصرها الهيكلي، بينما تتعلق مجموعة التوصيات باﻷدوات المستخدمة لتحقيق أهدافها.
    L'ensemble de recommandations a été rédigé après de larges consultations avec les pays intéressés et on y a intégré des suggestions spécifiques faites à ces occasions. UN وقد صيغت مجموعة التوصيات بعد مشاورات واسعة مع البلدان المعنية وتضمنت المجموعة اقتراحات محددة.
    L'UE estime qu'avec la présentation de cet ensemble de recommandations, le processus relatif aux MAMAP est entré dans une phase de plus grande maturité. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه بتقديم مجموعة التوصيات تلك دخلت عملية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مرحلة أنضج.
    La délégation autrichienne est elle aussi déçue de l'incapacité du Groupe d'experts gouvernementaux à dégager un consensus sur l'ensemble de recommandations relatives à ces mines. UN وقال إن الوفد النمساوي يشعر هو الآخر بخيبة الأمل لعدم تمكن فريق الخبراء الحكوميين من تحقيق توافق في الآراء بشأن مجموعة التوصيات المتعلقة بتلك الألغام.
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans les paragraphes 14, 18 et 21 du présent ensemble de recommandations. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في الفقرات 14 و18 و21 من مجموعة التوصيات هذه.
    i) Un rapport initial, à remettre dès que le présent ensemble de recommandations prend effet pour l'État considéré; UN `1` تقرير أولي يقدَّم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    i) Diffusion d'une information sur les dispositions du présent ensemble de recommandations auprès des forces armées et de la population civile; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بأحكام مجموعة التوصيات هذه على قواتها المسلحة وعلى السكان المدنيين؛
    iv) Mesures législatives et autres qui ont été prises aux fins de l'application des dispositions du présent ensemble de recommandations; UN `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ أحكام مجموعة التوصيات هذه؛
    v) Mesures prises concernant la coopération et l'assistance fournies en application du chapitre X du présent ensemble de recommandations; UN `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة بموجب الفصل العاشر من مجموعة التوصيات هذه؛
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent ensemble de recommandations. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة التوصيات هذه.
    Le Gouvernement érythréen, en revanche, a poursuivi ses provocations et a rejeté cet ensemble de recommandations. UN وواصلت الحكومة اﻹريترية مع ذلك استفزازاتها ورفضت مجموعة التوصيات.
    Ces analyses pourraient être réalisées rapidement pour que l'Assemblée puisse adopter en 2014 l'ensemble de recommandations présenté ci-dessus. UN ويمكن إجراء تلك التحليلات في الوقت المناسب لتمكين الجمعية العامة من اعتماد مجموعة التوصيات المقدمة أعلاه، في عام 2014.
    Chacun des projets de chapitre consiste en deux parties: un ensemble de recommandations concernant la législation et une série de notes expliquant le contexte, la portée et le but de chaque recommandation, ainsi que les questions pratiques qui peuvent se poser en relation avec les projets. UN ويتألف كل مشروع من مشاريع الفصول من جزأين: مجموعة التوصيات التشريعية ومجموعة الشروح التي تفسر خلفية التوصية ونطاقها والغرض منها، فضلا عن المسائل العملية التي قد تثور فيما يتصل بمشاريع البنية التحتية.
    Ces considérations ont conduit à la série de recommandations exposées dans la section qui précède. UN وقد أفضى ذلك إلى مجموعة التوصيات المذكورة أعلاه.
    La série de recommandations à la fois rigoureuses et de vaste portée qui sont formulées dans ce rapport offre d'autres sujets de réflexion qui devraient être pris en compte par la Conférence. UN وإن مجموعة التوصيات الواسعة والحازمة معاً، التي قدمت في ذلك التقرير تطرح قضايا وثيقة الصلة بالموضوع ينبغي أن يبحثها المؤتمر.
    Ces deux paragraphes forment en quelque sorte la charpente du Plan d'action mondial, l'ensemble des recommandations représentant plutôt les instruments à utiliser pour réaliser les objectifs du Plan. UN ويمكن اعتبار هذا الجزء من خطة العمل عنصرها الهيكلي، بينما تتعلق مجموعة التوصيات باﻷدوات المستخدمة لتحقيق أهدافها.
    J'exhorte donc les États Membres à débattre en profondeur de l'ensemble des recommandations. UN ولذلك فإني أحث الدول الأعضاء على دراسة مجموعة التوصيات بأكملها دراسة متعمقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more