"مجموعة الثمانية في" - Translation from Arabic to French

    • Groupe des Huit à
        
    • Groupe des Huit au
        
    • le Groupe des Huit le
        
    • Groupe des Huit de
        
    • le Groupe des Huit en
        
    Le Groupe des Huit à Gleneagles avait promis à l'Afrique 20 milliards de dollars de plus que ce qu'il a effectivement donné. UN وإن التزامات مجموعة الثمانية في مؤتمر غلينيغليز تجاه أفريقيا تقل بمقدار 20 بليون دولار.
    Tel a été le message que les dirigeants des pays du Sud ont adressé au Sommet du Groupe des Huit à Okinawa. UN وتلك كانت الرسالة التي بعث بها قادة بلدان الجنوب إلى مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في أوكيناوا.
    Nous honorerons aussi toutes nos promesses en matière d'allègement de la dette décidé à la réunion du Groupe des Huit à Gleneagles. UN وسنفي بجميع تعهداتنا المتصلة بتخفيف عبء الديون الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز.
    La France a participé activement au sein du Groupe des Huit au Partenariat mondial visant à prévenir la prolifération d'armes de destruction massive. UN وذكر أن فرنسا تقوم بدور نشط داخل مجموعة الثمانية في الشراكة العالمية التي تستهدف منع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Lettre datée du 1er août 2000, adressée au Secrétaire général par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte du communiqué Okinawa 2000 adopté par le Groupe des Huit le 23 juillet 2000 (A/55/257-S/2000/766) UN رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2000 موجهة إلى الأمين العام من القائم بالأعمال بالوكالة للبعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة يحيل به بيان أوكيناوا 2000 الذي اعتمدته مجموعة الثمانية في 23 تموز/يوليه 2000 (A/55/257-S/2000/766)
    C'est pourquoi je me félicite personnellement des progrès qui ont été faits pour le financement du NEPAD depuis le sommet du Groupe des Huit de Kananaskis, au Canada. UN وهذا هو مبعث سعادتي للتقدم الذي أحرزناه بشأن تمويل الشراكة منذ اجتماع مجموعة الثمانية في كناناسكيس، كندا.
    Bien que certains considèrent comme insuffisant l''engagement pris par le Groupe des Huit en Italie cette année, je pense que c''est un pas en avant nécessaire et encourageant. UN وبالرغم من أن البعض قد يعتبر أن التزام مجموعة الثمانية في إيطاليا هذا العام التزام غير واف، فإنني أعتقد أنه التزام يدعو إلى التشجيع ويمثل خطوة ضرورية إلى الأمام.
    Ce sommet mondial est une étape importante car il fait suite à la réunion du Groupe des Huit à Gleneagles, où des décisions historiques ont été prises concernant le développement. UN يشكّل اجتماع القمة العالمي هذا خطوة هامة، فهو يأتي في أعقاب اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز، حيث اتخذت قرارات تاريخية فيما يتعلق بخطة التنمية.
    En outre, la promesse faite par le Groupe des Huit à Gleneagles d'augmenter l'APD destinée à l'Afrique ne s'est pas concrétisée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتحقق وعد مجموعة الثمانية في غلين إيغلز بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا.
    Au début de cette année le sommet du Groupe des Huit à Cologne a traité des questions de mondialisation, à la suite de quoi un accord a été conclu sur un programme d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي وقت مبكر من هذا العام تناولت قمة مجموعة الثمانية في كولون مسائل العولمة. ونتيجة لذلك، تحقق اتفــاق بشأن برنامج لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le premier rapport sur l'obligation redditionnelle devrait être présenté au Groupe des Huit à sa réunion prévue à Muskoka (Canada) en juin 2010. UN ومن المتوقع تقديم تقرير أول عن المساءلة إلى مجموعة الثمانية في اجتماعها المقرر عقده في موسكوكا، كندا، في حزيران/يونيه 2010.
    Le Nigéria se félicite également des mesures prises par les Ministres de la justice et de l'intérieur du Groupe des Huit à la réunion tenue récemment à Washington au sujet du recouvrement des actifs. UN كما ترحب نيجيريا بالتدابير التي اتخذها وزراء العدل والداخلية في مجموعة الثمانية في الاجتماع الذي انعقد منذ قليل في واشنطن بشأن استعادة الأصول.
    Néanmoins, l'accord auquel est parvenu le Groupe des Huit à Gleneagles de mettre en oeuvre un ensemble de mesures et un programme de solidarité pour le développement de même que le rapport de sa Commission pour l'Afrique ont créé un climat plus propice aux échanges et au développement. UN ومع ذلك، فإن الاتفاق الذي تم التوصل إليه من جانب مجموعة الثمانية في غلينياغليز بشأن حزمة تضامن للتنمية وتقرير لجنتها الخاصة بأفريقيا، خلقا جوا مساندا للتجارة والتنمية.
    Plus récemment, le sommet du Groupe des Huit à Heiligendamm a rallié un appui en faveur de la réalisation des OMD, un accent particulier étant mis sur l'Afrique. UN ومؤخراً، وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في هيليغندام، عبأت المجموعة الدعم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، مع تركيز خاص على أفريقيا.
    Nous espérons donc vivement que les engagements pris aux conférences de Monterrey et de Johannesburg ainsi que ceux pris par le Groupe des Huit au Sommet d'Evian seront tenus. UN ولذلك، فإننا نعتمد كثيرا على التعهدات التي جرى الالتزام بها في مؤتمري مونتيري وجوهانسبورغ، فضلا عن تعهدات مجموعة الثمانية في قمة إفيان.
    Les dirigeants du Groupe des Huit au Sommet de Gleneagles ont souligné la nécessité d'une coopération plus élargie pour identifier, traquer et geler les transactions et avoirs financiers. UN وقد شدد زعماء مجموعة الثمانية في قمة غلين إيغلز على الحاجة إلى زيادة التعاون لتحديد التعاملات والأرصدة المالية ذات الصلة وملاحقتها وتجميدها.
    d) Lettre datée du 1er août 2000, adressée au Secrétaire général par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le communiqué Okinawa 2000 adopté par le Groupe des Huit le 23 juillet 2000 (A/55/257-S/2000/766); UN (د) رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس موجهة إلى الأمين العام من القائم بالأعمال بالنيابة لبعثة اليابان الدائمة لدى الأمم المتحدة، يحيل فيها بلاغ أوكيناوا 2000 الذي اعتمدته مجموعة الثمانية في 23 تموز/يوليه 2000 (A/55/257-S/2000/766)؛
    b) La lettre datée du 1er août 2000, adressée au Secrétaire général par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte du communiqué Okinawa 2000, adopté par le Groupe des Huit le 23 juillet 2000 (A/55/257-E/2000/766). UN (ب) رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2000 موجهة إلى الأمين العام من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة، تحيل بيان أوكيناوا لعام 2000، الذي اعتمدته مجموعة الثمانية في 23 تموز/يوليه 2000 (A/55/257-E/2000/766).
    Le Sommet du Groupe des Huit de Hokkaido s'est concentré sur les mesures à prendre en faveur de la santé, de l'eau et de l'assainissement, et de l'éducation. UN وركزت مجموعة الثمانية في هوكايدو على الإجراءات المتعلقة بالصحة والمياه والصرف الصحي والتعليم.
    Étant donné que la mise en œuvre de l'initiative d'allégement de la dette multilatérale lancée par le Groupe des Huit en 2005 enregistre des progrès réguliers, les pays doivent intensifier leurs efforts pour garantir l'additionnalité des fonds consacrés à l'allégement de la dette. UN وعلى ضوء التقدم السلس للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون التي بدأتها مجموعة الثمانية في عام 2005، ينبغي أن تضاعف البلدان جهودها لضمان الإضافة إلى أموال تخفيف عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more