"مجموعة الدول السبع" - Translation from Arabic to French

    • du Groupe des Sept
        
    • le Groupe des Sept
        
    Plusieurs de nos partenaires ont consenti des efforts, et nous relevons la décision du Groupe des Sept à Naples d'étendre les «Conditions de Trinidad» aux pays africains performants. UN وقام العديد من شركائنا ببذل الجهود، ونحن نلحظ القرار الذي اتخذته مجموعة الدول السبع في نابولي بتوسيع نطاق شروط ترينيداد لتشمل البلدان الافريقية العاملة.
    Depuis le sommet du Groupe des Sept, tenu à Munich il y a deux ans, les programmes d'assistance bilatérale et internationale ont été sensiblement améliorés. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    Nous apprécions les inquiétudes qui ont été exprimées lors du récent Sommet du Groupe des Sept à Halifax, au Canada, à propos de la prépondérance de la misère. UN ونقدر كذلك القلق الذي أعرب عنه في قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في هاليفاكس في كندا بشأن تزايد الفقر.
    À Naples, le Groupe des Sept a annoncé une contribution de 200 millions de dollars des États-Unis supplémentaires et d'autres États membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques ont annoncé l'ouverture de crédits supplémentaires. UN وقد تعهدت مجموعة الدول السبع في نابولي بتقديم مبلغ إضافي قدره ٢٠٠ مليون دولار، كما تعهدت دول أخرى من الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتقديم المزيد من الموارد المالية.
    Ceci a été mis en exergue dans les récentes mesures adoptées par le Groupe des Sept et dans les mesures prises par le Gouvernement des États-Unis en vue de fournir une coopération financière. UN وقد انعكس هذا في التدابير التي اعتمدتها مؤخرا مجموعة الدول السبع وفي التدابير التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة لتقديم التعاون المالي.
    Les schémas d'évolution de ce partenariat, dictés par le Groupe des Sept, reflètent également le consensus issu des diverses conférences mondiales. UN واﻷفكار التي حددتها مجموعة الدول السبع بشأن أسلوب تطوير هذه الشراكة تعبر أيضا عن توافق الرأي الذي تمخضت عنه المؤتمرات العالمية المختلفة.
    Dans ce contexte, la délégation sénégalaise se félicite de l'initiative qui a été prise lors de la réunion au sommet de juin 1999 du Groupe des Sept, à Cologne. UN وفي هذا السياق، رحب بالمبادرة التي قامت بها قمة مجموعة الدول السبع في كولونيا في حزيران/يونيه ٩٩٩١.
    Elle est reconnaissante aux gouvernements du Groupe des Sept, à la Commission européenne et aux gouvernements des autres pays donateurs, auxquels s'est ajouté, tout récemment, le Gouvernement de la République slovaque, de leur promesse de contribution à la mise en place de cet abri. UN ونشعر بالامتنان لحكومات مجموعة الدول السبع وحكومــات الاتحاد اﻷوروبي والدول المانحة اﻷخرى، بما فيها، منذ فترة وجيزة جدا، حكومة الجمهورية السلوفاكية لتعهداتها لتحقيق خطة تنفيذ الغطاء الواقي.
    Ils ont lancé un appel aux pays du Groupe des Sept pour qu'ils prennent immédiatement les mesures nécessaires pour rétablir la stabilité des marchés financiers et garantir la croissance de l'économie mondiale. UN كما ناشدوا مجموعة الدول السبع أن تتخذ على الفور التدابير اللازمة لاستعادة الاستقرار في اﻷسواق المالية وكفالة النمو في الاقتصاد العالمي.
    Nous sommes certains que l'accent mis par les dirigeants, lors du Sommet du Groupe des Sept qui s'est tenu à Lyon, sur la nécessité d'aider les pays les moins avancés et de les intégrer dans l'économie globale sera suivi de mesures concrètes. UN ونحن على ثقة من أن تأكيد قادة مجموعة الدول السبع في مؤتمر قمة ليون بشأن ضرورة مساعدة أقل البلدان نموا ودمجها في الاقتصاد العالمي سوف تسانده إجراءات ملموسة.
    En réponse, le Président du Groupe des Sept a assuré le Premier Ministre du Bangladesh que les pays les moins développés pouvaient compter sur la coopération du Groupe dans les efforts qu'ils font pour relever les défis en matière de développement. UN واستجابة لهذا، أكد رئيس مجموعة الدول السبع لرئيس وزراء بنغلاديش أن المجموعة ستعمل مــع أقــل البلدان نموا في الجهود التي نبذلها لمواجهة تحديات التنمية.
    Cette année, le Sommet a de la même façon eu des répercussions sur la dernière réunion du Groupe des Sept, à Lyon, en France, où, avec l'aide du Secrétaire général, le Groupe s'est attaqué au chômage dans le monde en tant que question prioritaire. UN وبالمثل كان لمؤتمر القمة في هذا العام أثر على الاجتماع الذي عقدته مجموعة الدول السبع مؤخرا في ليون بفرنسا حيث انضمت تلك المجموعة إلى اﻷمين العام في اعتبار مشكلة البطالة في العالم بندا ذا أولوية.
    Dans ce contexte, nous sommes encouragés par le récent sommet du Groupe des Sept qui s'est tenu à Lyon, qui nous l'espérons ira au-delà des conditions de Naples en allégeant le fardeau de la dette pour des pays tels que l'Éthiopie. UN وفي هذا السياق، نستمد الشجاعة من مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع المعقود في ليون مؤخرا، الذي أملنا في أن يذهب إلى أبعد من شروط نابولي في تخفيف عبء الديون الملقى على كاهل بلدان مثل اثيوبيا.
    C'est pourquoi, en juillet dernier, j'ai accueilli à Paris une conférence sur le terrorisme réunissant les pays du Groupe des Sept ainsi que la Russie. UN وهذا هو السبب الذي حدا بي إلى عقد مؤتمر معني باﻹرهاب في باريس في تموز/يوليه الماضي جمع معا مجموعة الدول السبع وروسيا.
    La France, poursuivant la voie tracée par la présidence canadienne, a élaboré avec ses partenaires du Groupe des Sept et la Russie un corpus de recommandations juridiques et opérationnelles propres à renforcer l'efficacité de la lutte contre ce fléau. UN وفرنسا، إذ تنتهج النهج الذي اختطته الرئاسة الكندية، وضعت بالتعاون مع شركائها في مجموعة الدول السبع وروسيا مجموعة من التوصيات القانونية والتنفيذية لتحسين فعالية الكفاح ضد هذه اﻵفة.
    Je voudrais à cet égard brièvement informer l'Assemblée des progrès réalisés dans l'application du mémorandum d'accord entre le Groupe des Sept, la Commission européenne et l'Ukraine, signé à Ottawa en décembre 1995. UN وفي هذا الخصوص، اسمحوا لي بأن أبلغ الجمعية باختصار بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مذكرة التفاهم بين مجموعة الدول السبع والاتحاد اﻷوروبي وأوكرانيا التي وقعت في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    C'est une source de satisfaction et d'encouragement de constater que, dans son communiqué au Sommet économique de Lyon, le Groupe des Sept a exprimé sa ferme volonté d'oeuvrer à une grande intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale et UN ومن دواعي ارتياحنا الشديد والتشجيع الكبير لنا إعراب مجموعة الدول السبع في البيان الاقتصادي الذي أصدرته في قمة ليون عن التزامها الصارم بمواصلة إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    De nombreux gouvernements partagent les préoccupations de l'Agence, et la preuve en est qu'à sa récente réunion à Halifax, le Groupe des Sept (G-7) a accepté l'offre du Président Eltsine concernant la tenue, au printemps, d'une réunion au sommet pour étudier la sûreté nucléaire, y compris la question du trafic illicite. UN ويشاطر العديد من الحكومات قلق الوكالة على النحو الذي تجلى عندما قبلت مجموعة الدول السبع في اجتماعها الذي عقد مؤخرا في هاليفاكس عرض الرئيس يلتسين استضافة مؤتمر للقمة في الربيع لمناقشة مسألة السلامة النووية بما في ذلك مسألة الاتجار غير المشروع.
    En tant que Président du Groupe des Sept pour l'année en cours, les États-Unis ont été partie prenante à un important effort mené dans le cadre du Mémorandum d'accord signé par l'Ukraine et le Groupe des Sept en vue de fermer Tchernobyl d'ici à l'an 2000. UN إن الولايات المتحدة، بوصفها رئيسة مجموعة الدول السبع لهذا العام، تشارك في بذل مجهود هام في إطار مذكرة التفاهم الصادرة عن مجموعة الدول السبع/أوكرانيا بشأن إغلاق مفاعل تشيرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Dans le cadre de l'appui que nous apportons à l'Ukraine en vertu du Mémorandum d'accord, le Groupe des Sept a lancé une campagne internationale visant à arrêter la détérioration de la chape qui recouvre le réacteur détruit et commence à laisser s'échapper les radiations dans l'atmosphère. UN وكجزء من دعمنا ﻷوكرانيـــا في إطار هذه المذكرة، باشـــرت مجموعة الدول السبع بمبادرة دولية لوقف حالة التدهور التي يشهدهـــا الغلاف فـــوق مفاعل تشيرنوبيل، الذي أصابه الدمار، وبدأ بتسريب إشعاعات إلى البيئة.
    C'est pour ces raisons que le Groupe des Sept et l'Ukraine ont convoqué à New York, le 20 novembre, la Conférence internationale d'annonces de contributions pour la construction d'un abri à Tchernobyl, à laquelle nombre des gouvernements représentés ici ont participé. UN فلهذه اﻷسباب عقدت مجموعة الدول السبع وأوكرانيا هنا في نيويورك بتاريخ ٢٠ تشرين الثانـــي/ نوفمبـــر، مؤتمـــر إعـــلان التبرعـــات لغلاف مفاعل تشيرنوبيل - شاركت فيه عدة حكومات ممثلة هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more