"مجموعة الدول العربية" - Translation from Arabic to French

    • du Groupe des États arabes
        
    • le Groupe des États arabes
        
    • du Groupe des Etats arabes
        
    • du Groupe arabe
        
    • du Groupe des pays arabes
        
    • Groupe des États arabes a
        
    NPT/CONF.2000/MC.II/SB.2/CRP.5 Document de séance présenté à l'Organe subsidiaire 2 par la Tunisie au nom du Groupe des États arabes UN ورقة غرفة اجتماع قدمتها تونس باسم مجموعة الدول العربية إلى الهيئة الفرعية 2
    Avant cela, je voudrais dire que nous nous associons pleinement à la déclaration faite par le représentant de la Libye en sa qualité de Président du Groupe des États arabes. UN وقبل أن أفعل ذلك أود أن أقول إننا نؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل ليبيا بصفته رئيس مجموعة الدول العربية.
    Ma délégation souscrit à la déclaration qui a été faite plus tôt par la délégation tunisienne au nom du Groupe des États arabes. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به في وقت سابق الوفد التونسي بالنيابة عن مجموعة الدول العربية.
    Président du Groupe des États arabes membres de l'Organisation des Nations Unies UN رئيس مجموعة الدول العربية الأعضاء في الأمم المتحدة
    le Groupe des États arabes pense que la protection de tous les droits de l'homme se sustente de l'éducation, laquelle est un droit pour tous les citoyens. UN وقال إن مجموعة الدول العربية ترى أن حماية جميع حقوق الإنسان يدعمها التعليم، وهو حق لجميع المواطنين.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Comme il en a été convenu, je donne maintenant la parole à l'observateur de la Palestine qui va s'exprimer au nom des États membres du Groupe des États arabes. UN الرئيسة: كما تم الاتفاق، أعطي الكلمة الآن للمراقب عن فلسطين، الذي سيتكلم باسم مجموعة الدول العربية.
    Nous avons examiné avec intérêt une demande du Groupe des États arabes tendant à poursuivre la discussion sur cette question à l'Assemblée générale. UN وقد نظرنا بعين التفهم إلى طلب مقدم من مجموعة الدول العربية لمواصلة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    Parlant au nom du Groupe des États arabes il réaffirme que l'objet du projet de résolution est clair. UN 33 - وتكلم باسم مجموعة الدول العربية فكرر القول بأن الغرض من وراء مشروع القرار واضح.
    La délégation égyptienne s'associe aux déclarations faites par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et par le Représentant permanent de la République arabe syrienne au nom du Groupe des États arabes. UN ويؤيد وفد مصر ما ورد في بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا في وقت سابق، كما يؤيد البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لسورية نيابة عن مجموعة الدول العربية.
    Président du Groupe des États arabes (Signé) Faysal Khabbaz Hamoui L'Ambassadeur du Pakistan, UN رئيس مجموعة الدول العربية منسق قضايا حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية
    M. Diab (Liban) dit que sa délégation souhaite faire une déclaration au sujet du projet de résolution en plénière, au nom du Groupe des États arabes. UN 17 - السيد دياب (لبنان): قال إن وفد بلده سيدلي ببيان بشأن مشروع القرار في الجمعية العامة، باسم مجموعة الدول العربية.
    NPT/CONF.2000/MC.II/SB.II/CRP.5 Document de séance présenté à l'Orga-ne subsidiaire II par la Tunisie au nom du Groupe des États arabes UN NPT/CONF.2000/MC.II/SB.II/CRP.5 ورقة غرفة اجتماع مقدمة إلى الهيئة الفرعية الثانية من تونس باسم مجموعة الدول العربية
    Suite à une demande du Groupe des États arabes formulée le 13 mars, le Conseil s'est réuni en séance publique les 15 et 19 mars. UN وفي 15 و 19 آذار/مارس 2001، أجرى المجلس، بناء على طلب مجموعة الدول العربية المقدم في 13 آذار/ مارس، مناقشة مفتوحة.
    Étant donné le caractère extraordinaire et urgent de la situation, ma délégation avait appuyé la demande faite par le Président du Groupe des États arabes et du Président du Mouvement des pays non alignés en vue de la tenue de cette session. UN وبسبب الطابع غير العادي والعاجل لهذه الحالة، وافق وفدي على طلب عقد هذه الجلسة المقدم من رئيس مجموعة الدول العربية ورئيس حركة عدم الانحياز.
    Dans cet esprit, le Comité appuie pleinement la demande du Groupe des États arabes tendant à ce qu'une réunion du Conseil de sécurité soit convoquée immédiatement pour examiner la situation dans le territoire palestinien occupé. UN وبهذه الروح. تؤيد اللجنة تماما الطلب الذي قدمته مجموعة الدول العربية لعقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    La lettre d'explication du Groupe des États arabes renferme une série d'allégations non fondées. UN 7 - وأضاف قائلاً إن مجموعة الدول العربية قدمت في رسالتها التوضيحية سلسلة من المزاعم التي لا أساس لها.
    Je voudrais également associer ma délégation aux déclarations faites par les représentants de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et de la République fédérale du Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique, ainsi qu'à la déclaration qui sera faite par le représentant du Qatar au nom du Groupe des États arabes. UN وأرجو أن أضم صوتي للبيان الذي تقدمت به إندونيسيا باسم حركة دول عدم الانحياز، والبيان الذي تقدمت به نيجيريا باسم مجموعة الدول الأفريقية، والبيان الذي سوف تتقدم به قطر باسم مجموعة الدول العربية.
    Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et à celle faite le représentant du Soudan au nom du Groupe des États arabes. UN يود وفد بلادي أن يؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل السودان، بالنيابة عن مجموعة الدول العربية.
    En ma qualité de Président du Groupe des États arabes à l'Organisation des Nations Unies pour le mois d'avril 2009, je tiens à appeler votre attention sur ce qui suit : UN أكتب إليكم، بصفتي رئيس مجموعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة لشهر نيسان/ أبريل 2009، لأوجه انتباهكم لما يلي.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. Un vote enregistré a été demandé par le Groupe des États arabes. UN وأشار إلى أنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية، وأن مجموعة الدول العربية طلبت إجراء تصويت مسجل.
    La délégation saoudienne appuie la proposition formulée par la délégation libanaise au nom du Groupe des Etats arabes. UN وإن وفد بلده يؤيد المقترح المقدم من لبنان نيابة عن مجموعة الدول العربية.
    Les États Membres faisant partie du Groupe arabe voteront donc pour les deux amendements. UN وبناء على ذلك فإن مجموعة الدول العربية ستصوت لصالح التعديلين.
    Au sein du Groupe des pays arabes, les cinq pays contribuants nets - Arabie saoudite, Bahreïn, Émirats arabes unis, Koweït et Libye - ont à faire face à des environnements interne et externe en mutation rapide. UN والبلدان المساهمة الصافية الخمسة التي تقع ضمن مجموعة الدول العربية - وهي الإمارات العربية المتحدة والبحرين والكويت وليبيا والمملكة العربية السعودية - تتكيف مع البيئات الداخلية والخارجية السريعة التغير.
    Affirmant que le Groupe des États arabes a examiné le besoin pressant de renforcer la présence institutionnelle du Centre dans la région arabe, UN وإذ تؤكد أن مجموعة الدول العربية ناقشت من جديد مسألة الحاجة الماسة لأن يكون للمركز وجود مؤسسي أقوى في المنطقة العربية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more