"مجموعة المعاهدات" - Translation from Arabic to French

    • Recueil des Traités
        
    • série des traités
        
    • collection des traités
        
    • ensemble de traités
        
    • du Traité sur
        
    • Section des traités
        
    • les Protocoles additionnels
        
    Actuellement, le retard dans la publication du Recueil des Traités est de trois ans. UN ويبلغ حاليا العمل المتأخر المتعلق بنشر مجموعة المعاهدات ثلاث سنوات.
    Le Recueil des Traités internationaux est publié par le Ministère de l'intérieur. UN وتتولى وزارة الداخلية نشر مجموعة المعاهدات الدولية.
    Or, un volume du Recueil des Traités ne peut être imprimé tant que toutes les traductions n'ont pas été reçues. UN ولا يمكن طبع مجلد من مجلدات مجموعة المعاهدات إلا إذا أتيحت جميع النصوص المترجمة التي يتألف منها المجلد كاملة.
    L'accès en ligne au Recueil des Traités sera possible lorsque le support électronique approprié aura été déterminé. UN وستتاح مجموعة المعاهدات على خط مباشر عندما يبث في موضوع الواسطة الالكترونية الملائمة.
    La publication en temps voulu du Recueil des Traités des Nations Unies est encouragée et l'on devrait continuer à oeuvrer pour qu'une forme électronique de publication soit adoptée. UN ويشجع نشر ' مجموعة المعاهدات ' لﻷمم المتحدة في الوقت المناسب ومواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة الكترونية للنشر.
    Si l'on veut réellement absorber l'arriéré en ce qui concerne le Recueil des Traités et faire en sorte que les traités puissent être consultés sur Internet, comme le demandent instamment les États Membres, cet investissement ponctuel serait absolument nécessaire. UN ولكي يجري اﻹنجاز الناجع لﻷعداد المتأخرة من مجموعة المعاهدات ووضع تلك الوثائق على شبكة اﻹنترنت، على نحو ما طلبته الدول اﻷعضاء، من الضروري للغاية المضي قدما بهذا الاستثمار الذي لن يلزم إلا مرة واحدة.
    Si l'on veut réellement absorber l'arriéré en ce qui concerne le Recueil des Traités et faire en sorte que les traités puissent être consultés sur Internet, comme le demandent instamment les États Membres, cet investissement ponctuel serait absolument nécessaire. UN ولكي يجري اﻹنجاز الناجع لﻷعداد المتأخرة من مجموعة المعاهدات ووضع تلك الوثائق على شبكة اﻹنترنت، على نحو ما طلبته الدول اﻷعضاء، من الضروري للغاية المضي قدما بهذا الاستثمار الذي لن يلزم إلا مرة واحدة.
    Sa traduction en néerlandais a été publiée dans le Recueil des Traités néerlandais (Recueil 2008, no 173). UN وتُرجمت إلى اللغة الهولندية ونُشرت في العدد 173 من مجموعة المعاهدات الهولندية لعام 2008.
    Une traduction officieuse de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées sera publiée dans le Recueil des Traités du Code finlandais lorsque la Finlande aura ratifié la Convention. UN وحالما تصدق فنلندا على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ستصدر ترجمة غير رسمية لها بالفنلندية في مجموعة المعاهدات المسجلة ضمن التشريعات الفنلندية النافذة.
    L'impression des volumes du Recueil des Traités s'effectue maintenant sur place. UN تُطبع مجموعة المعاهدات حاليا داخل المنظمة.
    La base de données comprend des données sur tous les instruments enregistrés, qu'ils aient été publiés ou non, dans le Recueil des Traités des Nations Unies. UN وتضم قاعدة البيانات معلومات عن جميع المواد المسجلة في " مجموعة المعاهدات " ، سواء كانت منشورة أو غير منشورة.
    La base de données comprend des données sur tous les instruments enregistrés, qu'ils aient été publiés ou non, dans le Recueil des Traités des Nations Unies. UN وتضم قاعدة البيانات معلومات عن جميع المواد المسجلة في " مجموعة المعاهدات " ، سواء كانت منشورة أو غير منشورة.
    Le financement du transfert des textes du Recueil des Traités sur disque optique, permettant d'assurer un accès direct au texte et aux données concernant la rédaction aux États Membres et à d'autres usagers, a été approuvé pour l'exercice biennal courant par l'Assemblée générale. UN ولقد اعتمدت الجمعية العامة التمويل اللازم لفترة السنتين الحالية لتسجيل نصوص مجموعة المعاهدات على أقراص بصرية وتمكين الدول اﻷعضاء وغيرها من المستخدمين من الوصول المباشر إلى النصوص والبيانات الكتابية.
    Cependant, avec l'élimination de l'arriéré d'impression en 2001, le Recueil des Traités sera entièrement saisi sur support électronique en 2002 grâce aux moyens accrus de la nouvelle base de données. UN على أنه بالقضاء على المتأخرات في أعمال الطباعة عام 2001، سيتم إصدار مجموعة المعاهدات في عام 2002 في شكل منشورات إلكترونية باستخدام القدرات المحسنة لقاعدة البيانات الجديدة.
    Les prévisions tiennent également compte d'une nouvelle répartition des ressources entre New York, Genève et Vienne, qui correspond à la structure des dépenses et à la manière dont la charge de travail tend à se partager et, pour ce qui est de New York, du transfert au Bureau des affaire juridiques du Groupe de la préparation de copie du Recueil des Traités. UN وهذه المقترحات تعكس أيضا إعادة توزيع للموارد فيما بين نيويورك وجنيف وفيينا، تمشيا مع نمط اﻹنفاق واتجاهات عبء العمل ونقل وحدة إعداد نُسخ مجموعة المعاهدات إلى مكتب الشؤون القانونية.
    Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 634, p. 225. UN الأمم المتحدة، " مجموعة المعاهدات " ، المجلد 634، الصفحة 224.
    Nous félicitons, à cet égard, la Division de la codification du Secrétariat des efforts importants qu'elle a réalisés pour transférer sur l'Internet tous les volumes imprimés du Recueil des Traités ainsi que d'autres instruments juridiques importants. UN وفي هذا الصدد نشيد بشعبة التدوين التابعة لﻷمانة العامة على عملها الهام والنشط في وضع مجموعة المعاهدات وغيــر ذلك مــن الصكوك القانونية الهامة على شبكة اﻹنترنت.
    La production du Recueil des Traités en utilisant la base de données est un aspect du projet qui a présenté des problèmes particulièrement difficiles à résoudre. UN وكان إصدار " مجموعة المعاهدات " باستخدام قاعدة البيانات من أهم التحديات التي صودفت في تنفيذ المشروع.
    Actuellement, la Section produit en moyenne chaque mois 12 volumes, sur support papier, du Recueil des Traités. UN ويبلغ المعدل الحالي لنشر النسخ المطبوعة ﻟ " مجموعة المعاهدات " نحو ١٢ مجلدا في الشهر.
    Conversion des publications de la série des traités de façon à les copier sur CD-ROM UN تحويل منشورات مجموعة المعاهدات إلى أقراص مدمجة
    L'Union européenne est toute acquise à l'idée de faciliter la diffusion de la collection des traités par des moyens modernes et aisément accessibles et s'intéresse de près à la marche des choses dans ce domaine. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تلك الجهود الرامية إلى توسيع انتشار مجموعة المعاهدات عن طريق وسائل حديثة وسهلة الوصول ويتطلع الاتحاد إلى مزيد من التطورات.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille se trouvait dans cet ensemble de traités fondamentaux. UN وترد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ضمن مجموعة المعاهدات الأساسية تلك.
    Conversion des publications de la Section des traités UN تحويل منشورات مجموعة المعاهدات إلى أقراص مدمجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more