"مجموعة قومية" - Translation from Arabic to French

    • un groupe national
        
    • groupes nationaux
        
    • aucun groupe national
        
    . Le peuple khmer du Cambodge constitue bien un groupe national au sens de la Convention. UN فالسكان الخمير في كمبوديا يشكلون مجموعة قومية بالمعني الوارد في الاتفاقية.
    Premièrement, il faut que l'acte ou les actes soient dirigés contre un groupe national, ethnique, racial ou religieux et, deuxièmement, qu'ils visent à le détruire, en tout ou en partie. UN أولاً، يجب أن يستهدف الفعل أو الأفعال مجموعة قومية أو اثنية أو عرقية أو دينية، وثانياً، أن يسعى المشاركون في هذا العمل إلى القضاء كليا أو جزئيا على هذه المجموعة.
    Elle a consacré son rapport à deux États dominés par un groupe national, à savoir la République fédérative de Yougoslavie, peuplée essentiellement de Serbes, et la Croatie, très majoritairement croate. UN وركز التقرير على بلدين، حيث الهيمنة فيهما هي ﻷفراد مجموعة قومية واحدة، وهما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي يهيمن عليها الصرب، وكرواتيا التي يهيمن عليها الكروات.
    «l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : UN " أي فعل من اﻷفعال التالية المرتكبة بقصد إهلاك مجموعة قومية أو اثنية أو عرقية أو دينية، كليّاً أو جزئياً:
    La loi sur la responsabilité en matière de tableaux d'affichage électronique combattait également les manifestations d'hostilité contre les groupes nationaux ou ethniques et pouvait s'appliquer à la propagande raciste. UN ويناهض القانون المتعلق بالمسؤولية عن مراكز الرسائل الإلكترونية بدوره التحريض ضد مجموعة قومية أو إثنية ويمكن تطبيقه على الدعاية العنصرية.
    Alors que les éléments matériels du dossier ne permettaient pas au Comité d'analyser et de vérifier les intentions des déclarations litigieuses, il était clair qu'aucun groupe national ou ethnique n'était directement visé en tant que tel par ces déclarations orales, telles qu'elles avaient été rapportées et publiées. UN وبينما لم تسمح عناصر القضية بأن تقوم اللجنة بتحليل البيانات المطعون فيها والتأكد من نواياها، فمن الثابت أن هذه البيانات الشفهية لم تستهدف مباشرة أية مجموعة قومية أو إثنية محددة كما تم الإبلاغ عن ذلك ونشره.
    L'argument qu'on en tire est que l'atteinte à un groupe national, ethnique, racial ou religieux en tant que tel doit être un résultat intentionnel et non pas un effet subsidiaire d'un autre acte. UN وتتمثل الحجة المقدمة في وجوب أن تكون ثمة نية في استهداف مجموعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينية بصفتها تلك، لا أن يكون هذا الاستهداف نتيجة عرضية لعمل آخر.
    Par génocide, on entend l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : UN تعني اﻹبادة الجماعية أي فعل من اﻷفعال التالية المرتكبة بقصد إهلاك مجموعة قومية أو عرقية أو عنصرية أو دينية، بصفتها هذه، إهلاكا كليا أو جزئيا:
    La RSFY était une fédération de républiques qui se caractérisaient toutes (sauf la Bosnie-Herzégovine) par une population comportant un groupe national prédominant. UN وكانت الجمهورية اتحادا من الجمهوريات يسكن كل منها )باستثناء البوسنة والهرسك( أناس ينتمي أغلبهم الى مجموعة قومية واحدة.
    La RSFY était une fédération de républiques qui se caractérisaient toutes (sauf la Bosnie—Herzégovine) par une population comportant un groupe national prédominant. UN وكانت الجمهورية اتحادا من الجمهوريات يسكن كل منها )باستثناء البوسنة والهرسك( أناس ينتمي أغلبهم الى مجموعة قومية واحدة.
    Le fait d'affirmer que la culture ou les croyances des membres d'un groupe national ou ethnique réduisent leurs chances d'atteindre un objectif particulier n'outrepasse pas les limites d'un discours rationnel et n'est pas interdit par la Convention. UN فالقول إن الثقافة أو النظام العقائدي السائدين لدى مجموعة قومية أو وطنية يحولان دون بلوغ هدف معين قول لا يخرج عن نطاق الخطاب المعقول ولا تحظره الاتفاقية.
    Le fait d'affirmer que la culture ou les croyances des membres d'un groupe national ou ethnique réduisent leurs chances d'atteindre un objectif particulier n'outrepasse pas les limites d'un discours rationnel et n'est pas interdit par la Convention. UN فالقول إن الثقافة أو النظام العقائدي السائدين لدى مجموعة قومية أو وطنية يحولان دون بلوغ هدف معين قول لا يخرج عن نطاق الخطاب المعقول ولا تحظره الاتفاقية.
    Le paragraphe 4 de l'article 5 de ce texte indique que le fait qu'une infraction a été commise contre une personne appartenant à un groupe national, racial, ethnique ou autre de la population en raison de cette appartenance constitue une circonstance aggravante justifiant une peine plus sévère. UN وحسب الفقرة 4 من المادة 5، فإن كون الجريمة ارتكبت في حق شخص من مجموعة قومية أو عنصرية أو عرقية أو مجموعة أخرى من السكان بسبب انتمائه إلى تلك المجموعة يمثل سبباً لتغليظ العقوبة.
    Il est parfaitement concevable qu'un groupe d'Africains fasse l'objet d'une expulsion collective, sans pour autant constituer un groupe national et encore moins ethnique, et sans que ce soit pour des motifs religieux. UN ويعقل تماما أن تكون مجموعة من الأفارقة موضوع قرار بالطرد الجماعي، دون أن تشكل مجموعة قومية ولا عرقية، ودون أن تكون للطرد دوافع دينية.
    Le Code pénal contenait des dispositions concernant les comportements insultants ou discriminatoires fondés sur la race, la couleur, l'origine nationale ou ethnique, à savoir les dispositions réprimant l'agitation contre un groupe national ou ethnique et la discrimination illégale. UN فقانون العقوبات يتضمن أحكاماً تتناول الاحتقار أو التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، وخاصة منها الأحكام المتعلقة بالتحريض ضد مجموعة قومية أو عرقية وتلك المتعلقة بالتمييز المخالف للقانون.
    Par ailleurs, l'article 129 du Code pénal définissait le crime de génocide et punissait d'au moins 20 ans d'emprisonnement quiconque commettait l'un des actes suivants avec l'intention de détruire totalement ou partiellement un groupe national, ethnique, social ou religieux : UN وعلاوة على ذلك فإن المادة ١٢٩ من قانون العقوبات تقرر أن إبادة اﻷجناس تدخل ضمن الجرائم وتقرر عقوبة السجن لما لا يقل عن عشرين سنة ﻷي شخص يرتكب أي فعل من اﻷفعال التالية بقصد القضاء كليا أو جزئيا على مجموعة قومية أو إثنية أو إجتماعية أو دينية:
    b) L'accusé doit agir ainsi contre un " groupe national, ethnique, racial ou religieux " ; UN )ب( يجب أن يرتكب المتهم هذا الفعل ضد " مجموعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية " ؛
    Même si les médias et les utilisateurs de l'Internet sont libres d'exprimer leurs points de vue, l'incitation à la haine à l'égard d'un groupe national, ethnique ou religieux et la propagande, via l'Internet ou non, constituent une infraction pénale en Finlande. UN ويتمتع أصحاب وسائل الإعلام ومستخدمو شبكة الإنترنت بحرية الإعراب عن آرائهم، لكن التحريض على كره مجموعة قومية أو إثنية أو دينية وزرع الفتنة، سواء تم ذلك بواسطة شبكة الإنترنت أم لا، يُعتبران جريمة جنائية في فنلندا.
    a) Le génocide, autrement dit les actes commis dans l'intention de détruire un groupe national, ethnique, racial ou religieux; UN (أ) الإبادة الجماعية، أي الأفعال التي تُرتكب بهدف القضاء على مجموعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية؛
    1. Les États-Unis d'Amérique constituent une société multiraciale, multiethnique et multiculturelle, dans laquelle la diversité raciale et ethnique ne fait que s'accroître. Pratiquement tous les groupes nationaux, raciaux, ethniques, culturels et religieux du monde sont représentés dans la population américaine. UN 1- الولايات المتحدة الأمريكية مجتمع متعدد الأعراق والإثنيات والثقافات ما فتئ التنوع العرقي والإثني فيه يتزايد باستمرار، إذ تكاد كل مجموعة قومية وعرقية وإثنية وثقافية ودينية في العالم تكون ممثلةً في سكان الولايات المتحدة.
    Ces républiques étaient la Serbie (les Serbes constituant le groupe prédominant de la population), la Croatie (Croates), la Macédoine (Macédoniens), le Monténégro (Monténégrins), la Slovénie (Slovènes) et la Bosnie—Herzégovine (où aucun groupe national ne prédominait mais qui comptait un grand nombre de musulmans ainsi que de fortes populations serbe et croate). UN وكانت هذه الجمهوريات هي صربيا )التي يسكنها الصرب في اﻷغلب( وكرواتيا )الكروات( ومقدونيا )المقدونيون( والجبل اﻷسود )أهالي الجبل اﻷسود( وسلوفينيا )السلوفينيون( والبوسنة والهرسك التي لا تغلب فيها مجموعة قومية واحدة ولكن يكثر فيها المسلمون ويوجد فيها عدد كبير من الصرب والكروات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more