Pour la première fois, un groupe de 140 jeunes entrepreneurs de 65 pays en développement a été invité à prendre part aux débats. | UN | وللمرة اﻷولى شاركت مجموعة مؤلفة من ١٤٠ من مباشري اﻷعمال الحرة الشباب من ٦٥ بلدا ناميا في المناقشات. |
Autre incident grave : un groupe de neuf hommes armés a attaqué un commissariat de police à Lia, au nord de Zugdidi. | UN | وفي واقعة خطيرة أخرى، هاجمت مجموعة مؤلفة من تسعة رجال مسلحين محطة شرطة في ليا الواقعة شمالي زُغديدي. |
un groupe de 13 gouvernements membres du CAD apparaît au moins une fois dans la liste des 10 plus gros contributeurs, qu'il s'agisse de ressources de base, des autres ressources ou de l'ensemble des contributions. | UN | وثمة مجموعة مؤلفة من 13 حكومة عضوا في لجنة المساعدة الإنمائية تظهر مرة واحدة، على الأقل، ضمن قائمة أكبر 10 مانحين، إما في إطار المساهمات الأساسية، أو المساهمات غير الأساسية أو مجموع المساهمات. |
Peu après, un groupe d'environ huit personnes sont sorties du restaurant mais ils n'ont pas été invités à entrer. | UN | بعد ذلك بوقت قصير، وعندما تركت مجموعة مؤلفة من قرابة 8 أشخاص المطعم، لم يدعوا للدخول. |
La Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires tenue en 1995 pour examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté un ensemble de conclusions comprenant trois décisions et une résolution sur le Moyen-Orient. | UN | اتخذ مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ مجموعة مؤلفة من ثلاثة مقررات وقرار واحد بشأن الشرق اﻷوسط. |
Par ailleurs, une série de cinq émissions sur la désertification est en préparation ainsi qu'un documentaire spécial en quatre parties sur le droit de la mer. | UN | كذلك يجري اصدار مجموعة مؤلفة من خمسة أجزاء بشأن التصحر وكذلك مجموعة وثائقية خاصة مؤلفة من أربعة أجزاء عن قانون البحار. |
À 18 h 30, un groupe composé de 40 Chypriotes grecs a manifesté devant le consulat général de Turquie à Salonique. | UN | قامت مجموعة مؤلفة من ٤٠ من القبارصة اليونانيين بمظاهرات في الساعة ٣٠/١٨ أمام القنصلية العامة لتركيا في سالونيكا. |
Le secteur ouest continuerait de disposer d'un groupe de deux bataillons dotés d'un état-major de secteur. | UN | وستظل هناك في القطاع الغربي مجموعة مؤلفة من كتيبتين ومقر قطاعي. |
En fin avril, une fille de 18 ans du quartier Kingabwa à Kinshasa a été violée et droguée par un groupe de cinq individus. | UN | 111- وفي نهاية شهر نيسان/أبريل، قامت مجموعة مؤلفة من خمسة أفراد باغتصاب فتاة في الثامنة عشرة من العمر وتخديرها. |
Un appel portait aussi sur le cas d'un groupe de 250 agriculteurs. | UN | كما أثار أحد النداءات حالة مجموعة مؤلفة من ٠٥٢ فلاحاً. |
Après avoir barré une route, un groupe de 15 terroristes déguisés en soldats a intercepté un autobus et un grand nombre de voitures. | UN | بطمان أقامت مجموعة مؤلفة من ١٥ إرهابيا يرتدون الزي العسكري حاجزا على إحدى الطرق وأوقفوا حافلة وعددا كبيرا من السيارات. |
un groupe de 26 pays a suggéré un mandat spécifique pour la tenue de négociations sur le désarmement nucléaire dans trois groupes de travail relevant d'un sous—comité. | UN | وقد اقترحت مجموعة مؤلفة من ٦٢ بلداً ولاية محددة ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في ثلاثة أفرقة عاملة في إطار لجنة مخصصة. |
Cette fois, le cours de huit semaines a été dispensé à un groupe de 59 avocats stagiaires au Centre de formation des avocats. | UN | واستفاد من الدورة التي امتدت لثمانية أسابيع هذه المرة مجموعة مؤلفة من 59 محامياً متدرِّباً في مركز تدريب القضاة. |
Il a par la suite été invité par le Gouvernement australien à siéger avec un groupe de 17 personnalités internationales éminentes à la Commission de Canberra, qui a publié en 1996 un rapport faisant autorité en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération nucléaire. | UN | ووجهت له حكومة أستراليا الدعوة بعد ذلك ليشارك مع مجموعة مؤلفة من 17 شخصية دولية بارزة في عضوية لجنة كانبرا، التي نشرت تقريرا قوي الأثر بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في عام 1996. |
Ces mercenaires sont arrivés à Bakou en plusieurs groupes à des dates différentes : en 1992, un groupe de 70 personnes, en 1993, un groupe de 150 personnes. | UN | وقد وصل هؤلاء المرتزقة إلى باكو في عدة مجموعات وفي تواريخ مختلفة: ففي عام ١٩٩٢، وصلت مجموعة مؤلفة من ٧٠ شخصا؛ وفي عام ١٩٩٣، وصلت مجموعة مؤلفة من ١٥٠ شخصا. |
Plus tard, alors qu'ils étaient les seuls à attendre, un groupe d'environ six Danois sont arrivés et ont été immédiatement autorisés à entrer. | UN | وكانوا هم الأشخاص الوحيدين المنتظرين عندما وصلت لاحقاً مجموعة مؤلفة من قرابة 6 دانمركيين سمح لهم بالدخول فوراً. |
un groupe d'une cinquantaine d'individus armés a réussi à pénétrer de force dans la centrale thermique d'Azito, endommageant une turbine et deux réservoirs d'eau. | UN | حيث اقتحمت مجموعة مؤلفة من حوالي 50 مسلحا المحطة الكهروحرارية في أزيتو، فألحق ذلك أضرارا بإحدى العنفات وبخزاني مياه. |
iii) L'ONU sélectionnerait un groupe d'une vingtaine de chercheurs venus de 10 institutions des pays en développement d'Asie du Sud et du Sud-Est pour effectuer des études sur les questions de vieillissement dans leurs pays respectifs. | UN | `3 ' ستختار الأمم المتحدة مجموعة مؤلفة من نحو 20 باحثا من 10 مؤسسات في البلدان النامية في جنوب وجنوب شرق آسيا لإجراء البحوث المتعلقة بقضايا الشيخوخة في بلدانهم. |
un ensemble de 17 accords fondamentaux portant création de cet espace est entré en vigueur le 1er janvier 2012. | UN | وبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 نفاذ مجموعة مؤلفة من 17 اتفاقاً أساسياً لإنشاء فضاء اقتصادي موحد. |
La seule autre pièce justificative fournie est une série de 20 factures dont certaines n'ont pas été traduites, d'autres sont illisibles et d'autres encore sont libellées à l'ordre de personnes dont la relation avec Freyssinet n'a pas été précisée. | UN | والدليل الآخر الوحيد الذي قدمته الشركة هو مجموعة مؤلفة من 20 إيصالاً بعضها لم يترجم، وبعضها غير مقروء، وبعضها الآخر صادر باسم أشخاص لم توضح علاقتهم بشركة Freyssinet. |
un groupe composé de 20 avocats de la défense rédige actuellement une plainte qui sera adressée au chef de la magistrature et dans laquelle il exprime ses préoccupations et demande un réexamen des peines prononcées par les trois juges. | UN | وتقوم حاليا مجموعة مؤلفة من 20 من محامي الدفاع بإعداد رسالة شكوى إلى رئيس الهيئة القضائية يعرضون فيها هذه الشواغل ويطالبون بإجراء استعراض الأحكام التي فرضها القضاة الثلاثة. |
81. ORBCOMM est en train déployer une constellation de 28 petits satellites de télécommunications sur une orbite d’une altitude de 775 km. | UN | ١٨ - تعتزم شركة " أوربكوم " نشر مجموعة مؤلفة من ٨٢ ساتلا صغيرا من سواتل الاتصالات في مدار ارتفاعه ٥٧٧ كيلومترا فوق سطح اﻷرض . |
Un logiciel est écrit au moyen d'un langage de programmation et pour un noninitié, le résultat ressemble à une combinaison de langage inintelligible et de formules mathématiques et logiques. | UN | وتُكتب البرامج باستخدام لغة البرمجة وتبدو النتائج لغير الخبراء وكأنها مجموعة مؤلفة من لغة غير مفهومة وتعابير رياضية ومنطقية صعبة الفهم. |