"مجموعة مبادئ توجيهية" - Translation from Arabic to French

    • un ensemble de directives
        
    • une série de directives
        
    • un ensemble de lignes directrices
        
    • une série de principes directeurs
        
    • un ensemble de principes directeurs
        
    • une série de lignes directrices relatives
        
    Ces informations pourraient en outre servir à élaborer un ensemble de directives qui pourraient contribuer à renforcer les efforts des États dans ce domaine. UN كما يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد مجموعة مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في تعزيز جهود الدول في هذا المجال.
    La reprise de l'examen du sujet devrait avoir pour objectif l'élaboration d'un ensemble de directives non contraignantes à l'intention des États. UN وينبغي أن يكون هدف دراستها المستأنفة للموضوع وضع مجموعة مبادئ توجيهية للدول تكون غير ملزمة.
    Il a aussi adopté cette année une série de directives sur la protection des victimes des actes terroristes. UN وتلتها هذا العام مجموعة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Dans la pratique, un ensemble de lignes directrices harmonisées destiné au conservateur du registre dans les systèmes nationaux d'immatriculation est nécessaire. UN وعلى مستوى الممارسة، يلزم وجود مجموعة مبادئ توجيهية منسّقة لأمين السجل في مختلف نظم التسجيل الوطنية.
    Il a été suggéré que la réunion biennale proposée pourrait établir une série de principes directeurs et de méthodologies applicables aux activités de suivi, y compris des indicateurs et indices de pauvreté, qui pourront être communiqués par l'équipe de travail interorganisations chargée de mesurer la pauvreté. UN وقد اقترح أن يضع الاجتماع المقترح عقده كل سنتين مجموعة مبادئ توجيهية ومنهجيات للرصد، تشمل مؤشرات وأرقام قياسية للفقر، يمكن اﻹبلاغ عنها بتقارير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بقياس الفقر.
    Ce document comprend un ensemble de principes directeurs fondamentaux concernant les terres, les territoires et les ressources des peuples autochtones. UN واقترحت ورقة العمل النهائية هذه مجموعة مبادئ توجيهية أساسية تتعلق بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية.
    5. Le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux a établi une série de lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux qui s'inspire des éléments fondamentaux d'un ensemble de pratiques, normes, codes et guides élaborés par différentes organisations nationales et internationales. UN وقد أعدت لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي (اليادك) مجموعة مبادئ توجيهية لتخفيف الحطام الفضائي تبين العناصر الأساسية لتخفيف الحطام الفضائي الواردة في سلسلة من الممارسات والمعايير والمدونات والكتيبات الإرشادية الموجودة التي وضعها عدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Les autorités avaient toutefois formulé un ensemble de directives visant à déterminer quels patients pouvaient accéder au traitement. UN بيد أن السلطات كانت قد وضعت مجموعة مبادئ توجيهية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يمكنهم الحصول على هذا العلاج.
    Il compte mettre au point à l'usage des entreprises un ensemble de directives relatives à la diligence raisonnable et à l'obligation de rendre compte. UN وقال إنه يعتزم وضع مجموعة مبادئ توجيهية للشركات بشأن العناية الواجبة وتدابير المساءلة.
    En 2001, l'OSCE a également adopté un ensemble de directives contre la traite et un code de conduite à l'intention du personnel sur le terrain. UN واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضاً، في عام 2001، مجموعة مبادئ توجيهية لمكافحة الاتجار ومدونة لقواعد السلوك لموظفيها الميدانيين.
    Enfin un ensemble de directives visant à intégrer les questions relatives à la traite dans les projets menés dans la région sera établi, et une Conférence sous-régionale sur la traite sera tenue au siège de la Banque. UN وأخيرا، ستعد مجموعة مبادئ توجيهية لإدماج القضايا المتعلقة بالاتجار بالأشخاص في مشاريع تنفذ في المنطقة وسيعقد مؤتمر دون إقليمي بشأن هذا الاتجار في مقر مصرف التنمية الآسيوي.
    une série de directives et d'approches de programmation ont été élaborées et plusieurs consultations régionales se sont tenues dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida. UN وفي إطار برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز، وضعت مجموعة مبادئ توجيهية ونهج برمجة وعقدت عدة مشاورات إقليمية.
    Un autre État avait publié une série de directives en matière d'entraide judiciaire qui fournissaient aux États requérants et aux autorités concernées les informations dont ils avaient besoin pour adresser une demande à l'autorité centrale. UN ونشرت دولة أخرى مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفَّرت للدول الطالبة والسلطات المنفِّذة معلومات كانت بحاجة إليها لكي تقدم طلباتها إلى السلطات المركزية.
    Entre autres mesures législatives et administratives, en 1992 et en 2001, le Gouvernement chinois a formulé une série de directives pour l'application de la Convention et pour protéger les droits des enfants dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la protection juridique et de l'environnement. UN وقد اتخذت الحكومة الصينية عدة إجراءات تشريعية وإدارية، منها مجموعة مبادئ توجيهية في عامي 1992 و 2001 لتطبيق الاتفاقية وحماية حقوق الطفل في مجال الصحة، والتعليم، والحماية القانونية، والبيئة.
    L'Union européenne est favorable à l'élaboration d'un ensemble de lignes directrices internationales non contraignantes - instrument qui permettrait de renforcer la sûreté, la sécurité et la prévisibilité de toutes les activités spatiales. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي على بلورة مجموعة مبادئ توجيهية دولية واختيارية، كأداة للسلامة والأمن والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بجميع أنشطة الفضاء.
    Les experts ont néanmoins défini un ensemble de lignes directrices dont il faut tenir compte si l'on veut qu'un programme de relations interentreprises donne de bons résultats. UN ومع ذلك حدد الخبراء مجموعة مبادئ توجيهية يتعين أن توضع في الاعتبار فيما يتعلق بأي برنامج ناجح من برامج تشجيع الروابط التجارية.
    Je comprends que ce document sera un ensemble de lignes directrices destinées à encourager l'utilisation pacifique de l'espace, et qu'il couvrira de nombreux aspects du fonctionnement des satellites. UN وإنني أفهم أن هذه الوثيقة ستكون عبارة عن مجموعة مبادئ توجيهية للتشجيع على الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي وتغطي عدة جوانب من العمليات المتعلقة بالسواتل.
    124. Dans le rapport qu'il présentera en 2011, le Représentant spécial fournira une série de principes directeurs pour la mise en œuvre des différents éléments et processus du cadre de référence, distincts mais complémentaires. UN 124- وسيقدم الممثل الخاص، في تقريره لعام 2011، مجموعة مبادئ توجيهية لتفعيل عناصر وعمليات الإطار المختلفة ولكنها تكاملية وتفاعلية.
    Cela faciliterait la mise au point d'un ensemble de principes directeurs sur les meilleures pratiques acceptables à l'échelle internationale et serait utile aux gouvernements pour établir leur législation nationale. UN وسيكون من شأن هذه العملية المساعدة في تيسير إعداد مجموعة مبادئ توجيهية مقبولة دولياً بشأن أفضل الممارسات كما سيكون من شأنها مساعدة الحكومات في إعداد تشريعات وطنية.
    Elle s'est en outre félicitée des décisions adoptées par le Conseil de la FAO tendant à constituer un groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer un ensemble de principes directeurs non contraignants sur le droit à une nourriture suffisante, et a souligné que la FAO collaborerait avec le Rapporteur spécial. UN كما رحّبت بقرار مجلس منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عامل حكومي دولي بغية إعداد مجموعة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وشدّدت على أن منظمة الأغذية والزراعة ستعمل مع المقرر الخاص.
    Le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux a établi une série de lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux qui s'inspire des éléments fondamentaux d'un ensemble de pratiques, normes, codes et guides élaborés par différentes organisations nationales et internationales. UN وقد أعدت لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي (اليادك) مجموعة مبادئ توجيهية لتخفيف الحطام الفضائي تبين العناصر الأساسية لتخفيف الحطام الفضائي الواردة في سلسلة من الممارسات والمعايير والمدونات والكتيبات الإرشادية الموجودة التي وضعها عدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux a établi une série de lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux qui s'inspire des éléments fondamentaux d'un ensemble de pratiques, normes, codes et guides élaborés par différentes organisations nationales et internationales. UN وقد أعدت لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي (اليادك) مجموعة مبادئ توجيهية لتخفيف الحطام الفضائي تبين العناصر الأساسية لتخفيف الحطام الفضائي الواردة في سلسلة من الممارسات والمعايير والمدونات والكتيبات الإرشادية الموجودة التي وضعها عدد من المنظمات الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more