"مجموعة متنوعة من البرامج" - Translation from Arabic to French

    • divers programmes
        
    • toute une série de programmes
        
    • un ensemble de programmes
        
    • une vaste gamme de programmes
        
    • un large éventail de programmes
        
    • des programmes extrêmement divers
        
    Le rapport décrit divers programmes et projets qui peuvent être mis en œuvre dans le domaine de la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ويبين التقرير مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع التي يمكن استعمالها في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Les quatre centres de formation technique et professionnelle de l’Office ont offert divers programmes à 2 012 stagiaires. UN وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربعة التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠١٢ ٢ من المتدربين.
    Les quatre centres de formation technique et professionnelle de l’Office ont offert divers programmes à 2 030 stagiaires. UN وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربعة التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠٣٠ ٢ من المتدربين.
    Nous l'avons fait par le biais de toute une série de programmes d'enseignement et de formation, de bourses et de cours d'enseignement technique offerts par des voies officielles telles que la Division de la coopération internationale et d'autres institutions et organisations publiques. UN وقد فعلنا هذا من خلال مجموعة متنوعة من البرامج التعليمية والتدريبة والزمالات والدورات الدراسية المهنية المقدمة من خلال القنوات الرسمية، مثل شعبة التعاون الدولي وسائر المؤسسات والمنظمات العامة.
    Et, pour remplir son mandat statutaire et satisfaire les besoins de ses membres, l'AIEA met en oeuvre toute une série de programmes qui touchent de nombreuses vies à divers égards de par le monde. UN واستجابة لولايتها القانونية واحتياجات أعضائها، تقوم الوكالة بتنفيذ مجموعة متنوعة من البرامج التي تؤثر على حياة الكثيرين في أرجاء المعمورة بأشكال عديدة مختلفة.
    Les quatre centres de formation professionnelle et technique de l'Office ont dispensé un ensemble de programmes à 2 046 stagiaires. UN وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربع التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠٤٦ ٢ من المتدربين.
    Les organisations non gouvernementales participent à une vaste gamme de programmes dans différents domaines, qu'il s'agisse d'activités de sensibilisation ou de la prestation de services. UN والمنظمات غير الحكومية تشارك في مجموعة متنوعة من البرامج في مختلف المناطق، على مستوى المناصرة وأيضاً في توفير الخدمات.
    Quelque 17 millions de dollars seront affectés chaque année au financement d'un large éventail de programmes et projets constructifs dans ce domaine. UN وسيجري تخصيص ما يناهز 17 مليون دولار سنوياً لتمويل مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع البناءة في هذا الميدان.
    Il contribue à fournir cette assistance grâce à des programmes extrêmement divers qui favorisent la camaraderie, la communion, la collaboration ecclésiastique mutuelle, la formation et l'appui à l'intention de congrégations indépendantes et de membres du clergé. UN ويساعد المجلس على توفير ذلك الدعم عن طريق مجموعة متنوعة من البرامج التي تعزز الزمالة والتواصل والتعاون المتبادل بين الكنائس والتدريب ودعم الجماعات الدينية المستقلة ورجال الدين.
    Une autre représentante a fourni des renseignements sur divers programmes mis en oeuvre dans son pays par les pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales, en vue d'améliorer la condition de la femme. UN وقدمت ممثلة أخرى معلومات عن مجموعة متنوعة من البرامج التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتحسين مركز المرأة.
    Dans de nombreux pays, les activités opérationnelles du système des Nations Unies comprennent divers programmes de renforcement des capacités, qui visent aussi bien la restructuration du secteur public que la mise en oeuvre de projets. UN وتشمل اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في كثير من البلدان مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع الرامية الى بناء القدرات، بدءا من إصلاح القطاع العام وانتهاء بتنفيذ المشاريع.
    Ils offrent déjà divers programmes de santé communautaire. UN وتقدم داوئر الصحة في المنطقة الشمالية بالفعل مجموعة متنوعة من البرامج الصحية القائمة على المجتمع المحلي إلى اﻷهالي المقيمين في المنطقة الشمالية.
    Par conséquent, bien qu'aucune mesure spécifique n'ait été adoptée à ce jour, des bases solides existent pour la mise en œuvre de divers programmes qui feront de l'égalité une réalité pour les femmes dans le pays. UN ونتيجة لذلك، رغم عدم وجود تدابير محددة تم اتخاذها إلى الآن، فإن هناك أساساً ودعماً ثابتين لتنفيذ مجموعة متنوعة من البرامج التي ستجعل من المساواة واقعاً بالنسبة للنساء في هذا البلد.
    divers programmes ont été mis en place en vue de lutter contre la violence familiale dans les communautés autochtones australiennes. UN 32 - وتُطبق مجموعة متنوعة من البرامج لمكافحة العنف " العائلي " في مجتمعات الشعوب الأصلية في أستراليا.
    Le FMI continue d’offrir toute une série de programmes de formation en comptabilité nationale dans ses centres de formation de Washington, de Vienne et de Singapour. UN ولا يزال صندوق النقد الدولي يقدم مجموعة متنوعة من البرامج التدريبية عن الحسابات القومية في مرافقه التدريبية الموجودة بواشنطن العاصمة وفيينا وسنغافورة.
    Le Ministère de la culture, du patrimoine et de la citoyenneté, par l'intermédiaire de la Direction des arts et du Conseil des arts du Manitoba, appuie toute une série de programmes qui permettent aux citoyens du Manitoba de participer à la vie culturelle de la province. UN ٢٤٨- تدعم وزارة الثقافة والتراث والجنسية، عن طريق الفرع المختص بالفنون ومجلس مانيتوبا للفنون، مجموعة متنوعة من البرامج التي تمكن مواطني مانيتوبا من المشاركة في الحياة الثقافية للمقاطعة.
    Elle dispose d'un ensemble de programmes et d'activités visant à développer le caractère et le leadership des élèves. UN ولدى المنظمة مجموعة متنوعة من البرامج والأنشطة الرامية إلى تنمية شخصية الطلاب وقيامهم بدور قيادي.
    Il offre un ensemble de programmes qui, outre qu'ils forment en vue d'une profession, contribuent à développer chez les jeunes l'envie et la capacité de participer activement à la vie d'une société démocratique. UN ويتيح التعليم والتدريب المهني مجموعة متنوعة من البرامج تُسهم، بالإضافة إلى التدريب على مهنة، في تنمية اهتمام الشباب بالمشاركة بنشاط في مجتمع ديمقراطي وقدرتهم على القيام بذلك.
    À cette fin, plusieurs États membres on mis en œuvre tout un ensemble de programmes et de politiques pour accroître leurs effectifs de personnel de santé spécialisés en soins gériatriques. UN ولهذه الغاية، نفذت عدة دول أعضاء مجموعة متنوعة من البرامج والسياسات لزيادة عدد العاملين في مجال الرعاية الصحية المتخصصين في رعاية صحة المسنين.
    Le gouvernement finance une vaste gamme de programmes visant à contrer l'itinérance et à réduire les problèmes de santé mentale et de toxicomanie. UN 643- وتمول الحكومة مجموعة متنوعة من البرامج لمعالجة التشرد، والصحة العقلية والإدمان.
    73. < < Radio Network A > > diffuse un large éventail de programmes radiophoniques qui ont régulièrement trait à l'égalité des sexes. UN 73- وتبث " شبكة الإذاعة ألف " مجموعة متنوعة من البرامج الإذاعية التي تشير إلى القضايا الجنسانية بانتظام.
    Le conseil estime qu'il aide à répondre à un besoin d'appui d'ordre confessionnel parmi les églises indépendantes. Il contribue à fournir cette assistance grâce à des programmes extrêmement divers qui favorisent la camaraderie, la communion, la collaboration ecclésiastique mutuelle, la formation et l'appui à l'intention de congrégations indépendantes et de membres du clergé. UN يؤمن المجلس بأنه يساعد على سدّ الاحتياجات إلى الدعم بين الطوائف من أتباع الكنائس الحرة عن طريق مجموعة متنوعة من البرامج التي تعزز الزمالة والتواصل والتعاون بين الكنائس، وتدريب ودعم الجماعات الدينية المستقلة ورجال الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more