"مجموعة متوازنة من" - Translation from Arabic to French

    • un ensemble équilibré de
        
    • un ensemble équilibré d'
        
    • un éventail équilibré des
        
    • éventail équilibré d'
        
    Ainsi, la volonté de parvenir à un ensemble équilibré de propositions nous sera nécessaire. UN وبالتالي فإن الاستعداد لإيجاد مجموعة متوازنة من الاقتراحات سيكون ضروريا.
    De nombreux pays développés ont défini un ensemble équilibré de politiques et de mesures d'atténuation d'un bon rapport coûtefficacité. UN وقد عينت بلدان متقدمة كثيرة مجموعة متوازنة من سياسات وتدابير التخفيف المحققة لفعالية التكاليف.
    Les intervenants au Forum de l'adaptation seront des personnalités connues issues d'un ensemble équilibré de régions et de domaines d'intérêt, des représentants de haut niveau des pays et d'autres acteurs dans le domaine de l'adaptation. UN وسيشمل منتدى التكيف تقديم مداخلات من شخصيات معروفة من مجموعة متوازنة من الأقاليم ومجالات الاهتمام، وممثلين رفيعي المستوى من البلدان، وجهات معنية أخرى.
    Cette proposition officielle renferme un ensemble équilibré d'éléments et de concessions qui devraient permettre un tel accord. UN فهذا المقترح الرسمي يتضمن مجموعة متوازنة من العناصر والتنازلات التي ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Définir une politique urbaine axée autour d'éléments coordonnés fonctionnant ensemble afin de produire des effets cumulatifs à long terme qui atteignent un ensemble équilibré d'objectifs environnementaux, sociaux et économiques. UN 47 - وضع سياسة حضرية قوامها عناصر منسقة تساهم جميعها في إحداث آثار تراكمية طويلة الأجل على نحو يحقق مجموعة متوازنة من الأهداف البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    3. Présentation pour examen à la cinquième session du Forum des Nations Unies sur les forêts d'un éventail équilibré des options en vue de faire des recommandations sur les éléments d'un mandat relatif à l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts UN 3 - إعداد مجموعة متوازنة من الخيارات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الخامسة، لينظر فيها بهدف التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    Questions relatives au point 4 c) de l'ordre du jour provisoire : éventail équilibré d'options UN دال - المسائل المتعلقة بالبند 4 (ج) من جدول الأعمال المؤقت: مجموعة متوازنة من الخيارات
    18. Le Président a rendu compte des résultats de la séance plénière informelle convoquée le 8 octobre 2010 pour mener des consultations sur ce qui pourrait constituer un < < ensemble équilibré > > de décisions pour Cancún. UN 18- وقدم الرئيس تقريراً عن الجلسة العامة غير الرسمية التي عقدها في 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2010 لإجراء مشاورات عن مسألة ما يمكن أن يشكل مجموعة متوازنة من القرارات لدورة كانكون.
    La proposition qui a été transmise aux deux parties à Madrid comprend un ensemble équilibré de principes qui font toujours l'objet de négociations. UN ويضم الاقتراح الذي أُحيل إلى الجانبين في مدريد مجموعة متوازنة من المبادئ التي كانت في ذلك الحين، ولا تزال حاليا، قيد التفاوض.
    La meilleure façon de parvenir à un développement économique à long terme de l'ensemble du monde est de mettre en oeuvre des politiques de développement durable qui comprennent un ensemble équilibré de mesures économiques, socioculturelles et de protection de l'environnement. UN يمكن على أفضل وجه تحقيق تنمية اقتصادية طويلة المدى في جميع أرجاء العالم عن طريق انتهاج سياسات للتنمية المستدامة تضم مجموعة متوازنة من التدابير الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية وتدابير حماية البيئة.
    8. La Présidente propose que le Groupe de travail spécial s'attache à soumettre un ensemble équilibré de projets de décision à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session. UN 8- ويقترح الرئيس أن يعمل فريق العمل التعاوني على تقديم مجموعة متوازنة من مشاريع المقررات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة.
    À partir de ces rapports et des premières réactions des États Membres, et fort de la conviction que tout ce que nous faisons doit reposer sur le respect des droits de l'homme, j'ai présenté, il y a six mois, un ensemble équilibré de propositions sur lesquelles j'ai appelé le sommet à se prononcer. UN وارتكازا على هذه التقارير وعلى ردود الفعل الأولية التي صدرت عن الدول الأعضاء، إضافة إلى قناعتي الشخصية بأن عملنا يجب أن يرتكز على قاعدة احترام حقوق الإنسان، طرحت على الدول الأعضاء منذ ستة أشهر مجموعة متوازنة من مقترحات ترمي إلى اتخاذ قرارات في هذه القمة.
    54. Le Président a fait observer que l'intention des ministres, telle qu'elle était présentée dans la décision 5/CP.6, avait été de faire en sorte que la Conférence des Parties adopte en bloc un ensemble équilibré de nouvelles décisions. UN 54- ولاحظ الرئيس أن ما قصده الوزراء، على النحو المبين في المقرر 5/م أ-6، هو أن يعتمد مؤتمر الأطراف مجموعة متوازنة من المقررات الأخرى ككل واحد.
    Au moment où l'on s'emploie à définir et à établir un ensemble équilibré de questions à négocier dans le contexte du programme de travail faisant suite à Bali, il importe d'examiner les faits nouveaux en matière de commerce et de politiques commerciales qui ont une incidence sur les différents domaines de négociation. UN 24 - وفي خضم هذه العملية التي يجري فيها تحديد وتوليف مجموعة متوازنة من المسائل للتفاوض بشأنها في سياق برنامج عمل ما بعد بالي، من المهم التنبه إلى المستجدات التي تطرأ في مجال التجارة والسياسات التجارية وتؤثر على كل مجال من مجالات التفاوض.
    Il fait observer que le Protocole cherche à apporter une solution intégrée au problème des restes explosifs de guerre, au moyen d'un ensemble équilibré d'obligations prévoyant l'adoption de mesures tant préventives que correctives. UN ولاحظ أن البروتوكول يسعى إلى إيجاد حل متكامل لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، بواسطة مجموعة متوازنة من الالتزامات التي تنص على اعتماد تدابير وقائية وتصحيحية على السواء.
    219. Pour la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013, l'ONUDI va s'efforcer de trouver un ensemble équilibré d'activités couvrant ses trois priorités thématiques. UN 219- ستسعى اليونيدو، في تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، إلى إنشاء مجموعة متوازنة من الأنشطة تشمل جميع أولوياتها المواضيعية الثلاث.
    47. Le Bureau a insisté sur le fait que les contributions aux ateliers devraient être réparties équitablement afin de s'assurer de l'organisation d'un ensemble équilibré d'ateliers reflétant les intérêts de toutes les Parties. UN 47- وشدد الفريق على ضرورة توزيع المساهمات الخاصة بحلقات العمل توزيعاً عادلاً يكفل عقد مجموعة متوازنة من حلقات العمل التي تعكس مصلحة جميع الأطراف.
    e) Présenter pour examen à la cinquième session du Forum un éventail équilibré des options eu égard à l'examen des éléments d'un mandat en vue de l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts. UN (هـ) تقديم مجموعة متوازنة من الخيارات بشأن الدراسة الرامية إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات، إلى المنتدى في دورته الخامسة، كيما ينظر فيها.
    Ce point de l'ordre du jour concerne la préparation, pour examen à la cinquième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, d'un éventail équilibré des options eu égard à l'examen des éléments d'un mandat en vue de l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts. UN 30 - يتناول هذا البند من جدول الأعمال أمر الاستعدادات المتخذة للنظر من جانب منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في مجموعة متوازنة من الخيارات في دورته الخامسة، بهدف التوصية بالمحددات اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات.
    On trouvera à la section III la documentation préparée pour cette réunion. Elle intéressera peut-être aussi le Groupe d'experts dans sa recherche d'un éventail équilibré d'options qu'il proposera à la cinquième session du Forum. UN وسيكون للوثائق الأخرى التي أُعدت لهذا الاجتماع وأُدرجت في إطار الفرع ثالثا أيضا قيمة بالنسبة للفريق في عمله المتعلق بتقديم مجموعة متوازنة من الخيارات لينظر فيها المنتدى في دورته الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more