"مجموعة من الأفراد أو" - Translation from Arabic to French

    • groupe d'individus quels qu
        
    • un groupe de personnes ou
        
    • un groupe d'individus ou
        
    • un groupe de fonctionnaires ou
        
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés; UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, le fonctionnaire doit se montrer respectueux de toutes les cultures; il ne doit faire aucune discrimination à l'encontre de tout individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui lui sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, le fonctionnaire doit se montrer respectueux de toutes les cultures; il ne doit faire aucune discrimination à l'encontre de tout individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui lui sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    Les sanctions appliquées consistent en un avertissement ou une amende administrative d'un montant de 200 à 2 000 nouveaux lei roumains si la victime est une personne et de 400 à 4 000 nouveaux lei roumains si les victimes sont un groupe de personnes ou une communauté. UN وتتضمن العقوبات المطبقة توجيه إنذار أو فرض غرامات إدارية تتراوح بين 200 و 000 2 ليــو إذا كانت الضحيـة فـردا، وبين 400 و 000 4 ليــو إذا كانت الضحية مجموعة من الأفراد أو طائفة.
    21. Les États parties prennent toutes les dispositions voulues pour empêcher qu'un individu, un groupe de personnes ou une entité n'agissant pas sous l'autorité légale d'un État n'ait accès à des MAMAP ou les emploie, dispositions qui consisteraient notamment à: UN 21- تتخذ الدول كل ما هو مناسب من خطوات في سبيل منع أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو جهة من الجهات لا تخضع في تصرفاتها للسلطة القانونية لدولة من الدول، بما في ذلك، في جملة أمور، ما يلي:
    3. L'investigation s'entend d'une enquête indépendante sur la conduite ou les agissements d'un individu ou d'un groupe d'individus ou sur une situation ou un événement résultant d'un accident ou d'un phénomène naturel. UN 3 - التحقيق تحقيق مستقل في تصرفات أو أفعال فرد أو مجموعة من الأفراد أو في حالة أو ظاهرة تنتج عن حادث أو قوة قاهرة.
    c) L'enquête consiste à rechercher, de manière indépendante, des informations sur la conduite d'un fonctionnaire ou d'un groupe de fonctionnaires ou sur les mesures qu'ils ont prises, ou sur une situation ou un événement résultant d'un accident ou d'une catastrophe naturelle. UN )ج( التحقيق استقصاء مستقل بشأن سلوك أو عمل قام به فرد أو مجموعة من اﻷفراد أو حالة أو واقعة ناتجة عن حادثة أو قوة من قوى الطبيعة.
    En conséquence, le fonctionnaire doit se montrer respectueux de toutes les cultures; il ne doit faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui lui sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, le fonctionnaire doit se montrer respectueux de toutes les cultures; il ne doit faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui lui sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés; UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, le fonctionnaire doit se montrer respectueux de toutes les cultures; il ne doit faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui lui sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات. ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم.
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات. ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم.
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés; UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    e) Améliorer la collaboration entre les États à la mise en commun des données d'information sur le commerce illicite et l'emploi de MAMAP par un individu, un groupe de personnes ou une entité n'agissant pas sous l'autorité légale de l'État; UN (ه) تعزيز التعاون فيما بين الدول لتبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدامها من جانب أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو جهة من الجهات لا تخضع في تصرفاتها للسلطة القانونية لدولة من الدول؛
    e) Améliorer la collaboration entre États parties à la mise en commun des données d'information sur le commerce illicite et l'emploi de MAMAP par un individu, un groupe de personnes ou une entité n'agissant pas sous l'autorité légale de l'État; UN (ه) تعزيز التعاون فيما بين الدول لتبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدامها من جانب أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو جهة من الجهات لا تخضع في تصرفاتها للسلطة القانونية لدولة من الدول؛
    3. L'investigation s'entend d'une enquête indépendante sur la conduite ou les agissements d'un individu ou d'un groupe d'individus ou sur une situation ou un événement résultant d'un accident ou d'un phénomène naturel. UN 3- التحقيق تحقيق مستقل في تصرفات أو أفعال فرد أو مجموعة من الأفراد أو في حالة أو ظاهرة تنتج عن حادث أو قوة قاهرة.
    c) L'enquête consiste à rechercher, de manière indépendante, des informations sur la conduite d'un fonctionnaire ou d'un groupe de fonctionnaires ou sur les mesures qu'ils ont prises, ou sur une situation ou un événement résultant d'un accident ou d'une catastrophe naturelle. UN )ج( التحقيق استقصاء مستقل بشأن سلوك أو عمل قام به فرد أو مجموعة من اﻷفراد أو حالة أو واقعة ناتجة عن حادثة أو قوة من قوى الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more