Pour y parvenir, le Sommet a défini un ensemble d'objectifs que nous connaissons tous. | UN | وبغية تحقيق تلك الغاية، حدد مؤتمر القمة مجموعة من الأهداف المألوفة لنا جميعا. |
Une telle approche permet de définir un ensemble d'objectifs ou de résultats ainsi qu'une méthodologie. | UN | فالنهج القائم على الحقوق يقدم مجموعة من الأهداف أو النواتج فضلاً عن أنه يضع منهجية. |
Ils ont mobilisé la communauté internationale, les pays donateurs et les gouvernements autour d'un ensemble d'objectifs. | UN | لقد حشدت المجتمع الدولي، والبلدان المانحة والحكومات في جميع أنحاء العالم حول مجموعة من الأهداف المشتركة. |
:: Définir une série d'objectifs en matière de développement durable; | UN | :: وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالتنمية المستدامة |
:: Les programmes sont élaborés et mis en place à l'aide d'une série d'objectifs prédéterminés et de résultats escomptés; | UN | :: تصميم البرامج والشروع في تنفيذها من خلال مجموعة من الأهداف المحددة سلفا والنتائج المتوقعة |
Dans ce dernier était énoncé un ensemble de buts, de principes et d’engagements, ainsi qu’un plan mondial d’action reposant sur des stratégies corrélatives de mise en oeuvre. | UN | وقد اعتمد جدول أعمال الموئل مجموعة من اﻷهداف والمبادئ والالتزامات وخطة عمل عالمية، على أساس استراتيجيات مترابطة للتنفيذ. |
La question n'est pas celle de disposer d'un ensemble d'objectifs internationaux en matière de développement pour la période postérieure à 2015, mais de savoir en quoi consistera le cadre proposé. | UN | والسؤال ليس عما إذا كنا سنرى مجموعة من الأهداف الإنمائية الدولية لما بعد 2015 ، بل عما سيشتمل عليه الإطار المقترح. |
Nous nous sommes également fixé un ensemble d'objectifs - les objectifs du Millénaire pour le développement - que nous espérons réaliser d'ici à 2015. | UN | كما وضعنا لأنفسنا مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية التي نأمل في تحقيقها بحلول عام 2015. |
Elle facilite les efforts tendant à rendre le système des Nations Unies plus cohérent, mieux coordonné, et plus coopératif en proposant un ensemble d'objectifs communs. | UN | وهو يـيـسـر مهمة جعل عمل منظومة الأمم المتحدة أكثـر تماسكا، وتنسيقا وتعاونا بتوفيره مجموعة من الأهداف المشتركة. |
Elle a également défini un ensemble d'objectifs et de mesures spécifiques à l'intention des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. | UN | كما عينت الجمعية مجموعة من الأهداف والإجراءات المحددة للحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Il y a à peine plus de deux ans, les dirigeants mondiaux ont pris l'engagement de collaborer afin d'atteindre un ensemble d'objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ومنذ أكثر من عامين بقليل، ألزم قادة العالم أنفسهم بالعمل معا لتحقيق مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'année qui s'est écoulée a vu les pays de la région avancer de manière significative sur la voie d'un ensemble d'objectifs qui permettront de sceller les liens qui les unissent. | UN | في العام الماضي، أحرزت أمم المنطقة تقدما كبيرا بشأن مجموعة من الأهداف التي تسهم في توثيق العلاقة فيما بينها. |
Entrait dans le cadre de cette restructuration la définition d'un ensemble d'objectifs d'ordre général ainsi que d'objectifs spécifiques pour chacun des 136 bureaux de pays. | UN | وقال إن إعداد الملامح الجديدة ينطوي على وضع مجموعة من الأهداف العريضة وكذلك أهداف محددة لكل من المكاتب القطرية الـ 136. |
Expose une série d'objectifs et de principes pour la protection contre les rayonnements ionisants et pour assurer la sûreté de l'utilisation des sources de rayonnements. | UN | تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع. |
Par ailleurs, une série d'objectifs avaient été fixés pour les gouvernements nationaux et les groupes régionaux dans le cadre des accords de partenariat. | UN | وأشارت أيضا إلى وجود مجموعة من الأهداف للحكومات الوطنية والمجموعات الإقليمية في شكل اتفاقات شراكة. |
Cette action commune propose une série d'objectifs, de principes et de mesures applicables à tous les pays. | UN | ويقترح الإجراء المشترك مجموعة من الأهداف والمبادئ والتدابير المنطبقة على جميع البلدان. |
La Déclaration du Millénaire a établi une série d'objectifs quantifiables pour l'élimination de la pauvreté extrême d'ici à 2015. | UN | إن إعلان الألفية يحدد مجموعة من الأهداف الممكن قياسها لإنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2015. |
Les Objectifs du Millénaire pour le développement forment une série d'objectifs qui visent à assurer le développement, la paix et la sécurité ainsi que le respect des droits de l'homme pour nos peuples. | UN | تمثل الأهداف الإنمائية للألفية مجموعة من الأهداف التي تكفل تحقيق التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان لشعوبنا. |
1.12 Le présent programme d'action recommande à la communauté internationale un ensemble de buts importants en matière de population et de développement, assortis d'objectifs tant qualitatifs que quantitatifs qui se complètent et qui sont d'une importance critique pour atteindre les buts en question. | UN | ١-١٢ إن برنامج العمل الراهن يوصي المجتمع الدولي بتبني مجموعة من اﻷهداف السكانية واﻹنمائية الهامة، فضلا عن غايات نوعية وكمية متكافلة وذات أهمية حاسمة لتلك اﻷهداف. |
La migration à travers les frontières faisant désormais partie intégrante du paysage social, économique et environnemental, il est logique d'en tenir compte dans le programme de développement pour l'après-2015 en intégrant un ensemble de cibles et d'indicateurs interdépendants. | UN | وأصبحت الهجرة عبر الحدود جزءا لا يتجزأ من النسيج الاجتماعي والاقتصادي والبيئي، ومن المنطقي بالتالي أن تنعكس الهجرة بشكل مناسب في خطة التنمية لما بعد عام 2015 من خلال إدراج مجموعة من الأهداف والمؤشرات المترابطة. |
Le Programme d'action proposait aussi une série de buts qualitatifs complémentaires, sans lesquels il serait difficile d'atteindre les buts et objectifs quantitatifs. | UN | واقترح البرنامج أيضا مجموعة من اﻷهداف النوعية التي يدعم بعضها بعضا وتتسم بأهمية حاسمة فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف والغايات الكمية. |
Ce partenariat unique en son genre visait à réaliser les objectifs fixés pour 2015 dans le monde entier. | UN | إن هذه الشراكة الفريدة تهدف إلى تحقيق مجموعة من الأهداف بحلول عام 2015 على نطاق العالم. |
207. Dans le Plan national d'action et de développement en matière de santé, 1999-2003, le gouvernement s'est fixé un certain nombre d'objectifs, dont les suivants : | UN | 207- حددت الحكومة مجموعة من الأهداف الصحية في سياساتها الوطنية الصحية وخطة التنمية الصحية للفترة 1999 - 2003. |
La Déclaration a énoncé les objectifs du Millénaire pour le développement, assortis d'une série de cibles pour le développement et la réduction de la pauvreté à l'échéance de 2015. | UN | وبين الإعلان الأهداف الإنمائية للألفية، وهي مجموعة من الأهداف الرامية إلى تحقيق التنمية والحد من الفقر التي يتعين بلوغها بحلول عام 2015. |
La réponse que nous avons trouvée alors se déclinait en un éventail d'objectifs ambitieux, mais pourtant réalistes, de développement. | UN | وتضمنت استجابتنا مجموعة من الأهداف الطموحة لأجل التنمية ولكنها أهداف واقعية. |
20. Toutes les Parties devraient préciser et adopter d'un commun accord les notions de base de manière que l'action se centre davantage sur des objectifs bien définis, concrétisés en cibles mesurables, conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats, comme le CCI l'a déjà recommandé et comme la Stratégie l'a consacré. | UN | 20 - ويتعين توضيح أهم المفاهيم وإيجاد اتفاق بشأنها بين جميع الأطراف، لإتاحة تعزيز التركيز على العمل من أجل تحقيق مجموعة من الأهداف المحددة تحديداً واضحاً، والمجسدة على نحو سليم في أهداف يمكن قياسها وفقاً لمعايير إدارة فعالة قائمة على النتائج، على غرار ما سبق أن أوصت به وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها السابق وكرسته الاستراتيجية. |