"مجموعة من الخيارات" - Translation from Arabic to French

    • un ensemble d'options
        
    • une série d'options
        
    • diverses options
        
    • un éventail d'options
        
    • toute une gamme d'options
        
    • un ensemble de choix
        
    • diverses possibilités
        
    • plusieurs options
        
    • un menu d'options
        
    • des formules possibles
        
    • un ensemble de solutions
        
    • un ensemble d'orientations
        
    • un certain nombre de formules possibles
        
    VERS L'ELABORATION D'un ensemble d'options POUR LA GOUVERNANCE INTERNATIONALE DE L'ENVIRONNEMENT UN التقدم صوب وضع مجموعة من الخيارات بشأن الإدارة البيئية الدولية
    Les comités consultatifs négocient avec les pays débiteurs une série d'options parmi lesquelles les banques qu'ils représentent font leur choix. UN وتتفاوض اللجان الاستشارية مع الحكومة المدينة على مجموعة من الخيارات تختار منها المصارف الدائنة التي تمثلها ما يناسبها.
    Quant au chapitre VII, il présente diverses options pour la mise en oeuvre de cette notion de service unique. UN ويناقش الفرع ' سابعا ' مجموعة من الخيارات لتنفيذ هذا المفهوم الموحد.
    Il a également identifié un éventail d'options existantes et potentielles pour traiter ces sujets de préoccupation aux niveaux interne et international. UN كما حدد مجموعة من الخيارات المتاحة والخيارات الممكنة لمعالجة مجالات القلق تلك على الصعيدين المحلي والدولي.
    La décision qui a finalement été adoptée n’était pas arbitraire et ne représentait pas un gaspillage des ressources de l’Organisation en ce sens que toute une gamme d’options a fait l’objet d’un examen détaillé et approfondi. UN ولم يكن القرار الذي اتخذ اعتباطيا أو مضيعا لﻷموال حيث أمعن النظر الجاد والمفصل في مجموعة من الخيارات.
    J'ai présenté l'administration avec un ensemble de choix. Open Subtitles قدمت للإدارة مجموعة من الخيارات
    83. Plusieurs délégations ont indiqué qu'elles étaient disposées à examiner diverses possibilités et à discuter en détail de chacune d'elles. UN 83- وأعربت وفود عديدة عن رغبتها بأن تنظر في مجموعة من الخيارات وأن تناقش تفاصيل كل خيار منها.
    iv) Concevoir un ensemble d'options pour recenser et reconnaître toutes les formes de droit foncier; UN ' 4` وضع مجموعة من الخيارات بالنسبة لتوثيق جميع أشكال حقوق حيازة الأرض والاعتراف بها؛
    En ce qui concerne le statut politique du Territoire, le premier et unique referendum sur un ensemble d'options politiques a eu lieu en 1993. UN 12 - وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري في عام 1993 الاستفتاء الأول والوحيد بشأن مجموعة من الخيارات السياسية.
    Pour certaines Parties, les modalités devraient proposer un ensemble d'options dans lequel les concepteurs de projet pourraient choisir celle qui leur convient. UN وأعرب بعض الأطراف عن اهتمامهم بأن تشمل الطرائق مجموعة من الخيارات لتناول مسألة عدم الدوام يمكن للمسؤولين عن تطوير المشاريع الاختيار منها.
    Les responsables du SPLM se sont dits fermement convaincus qu'une série d'options en cours d'examen permettraient de régler pacifiquement la question. UN وأكد مسؤولو الحركة الشعبية لتحرير السودان اقتناعهم الجوهري بإمكانية إيجاد حل سلمي لهذه القضية من خلال مجموعة من الخيارات التي تجري مناقشتها.
    189. La loi va beaucoup plus loin que cela, accordant à la femme travailleuse qui a un enfant une série d'options, à savoir : UN ١٨٩- ويذهب القانون إلى أبعد من ذلك بكثير إذ يمنح المرأة العاملة التي لديها طفل مجموعة من الخيارات لصالحها:
    Il appartient à la CNUCED et à l'Organisation mondiale du tourisme d'aider les pays en développement à analyser la situation du marché et l'état de la réglementation, et à mettre au point une série d'options à prendre en considération en arrêtant leur position de négociation. UN وينبغي أن يساعد اﻷونكتاد ومنظمة السياحة العالمية البلدان النامية في تحليل الحالة السائدة في السوق وفي المجال التنظيمي، وفي وضع مجموعة من الخيارات التي يُنظر فيها عند صياغة المواقف التفاوضية.
    S'agissant du statut politique du territoire, le premier - et, à ce jour, le seul - référendum envisageant diverses options politiques a été organisé en 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري في عام 1993 الاستفتاء الأول والأوحد بشأن مجموعة من الخيارات السياسية.
    56. Il est diverses options que le Conseil de sécurité pourra envisager lorsqu'il examinera cette situation profondément insatisfaisante. UN ٦٥ - فهناك مجموعة من الخيارات يستطيع مجلس اﻷمن دراستها في استعراضه لهذه الحالة غير المرضية إلى حد بعيد.
    On pourrait alors étudier un éventail d'options, plutôt que l'unique proposition avancée par le CCS. UN ومن ثم يمكن النظر في مجموعة من الخيارات بدلا من الاكتفاء بالمقترح الفريد المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Pour ce qui est du statut politique du territoire, le premier et le seul référendum portant sur un éventail d'options politiques a eu lieu en 1993. UN وبشأن المركز السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بخصوص مجموعة من الخيارات السياسية في عام 1993.
    Celui-ci présenterait d'une manière non directive toute une gamme d'options institutionnelles quant aux meilleurs moyens de réorganiser les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils deviennent beaucoup plus efficaces qu'ils ne le sont à présent dans leur fonctionnement et dans l'accomplissement de leur mission. UN وسوف تقدم هذه الورقة بطريقة غير إيعازية مجموعة من الخيارات المؤسسية فيما يتعلق بأفضل الظروف لإعادة تنظيم الهيئات التي لها علاقة بمسألة الجنسين في المنظومة بحيث يمكن لهذه الهيئات أن تؤدي عملها وأن تنهض بمسؤوليتها بطريقة أكثر فعالية بكثير مما هو عليه الحال الآن.
    d) Le PNUE devrait formuler un ensemble de choix axés sur l'économie verte pour examen immédiat par les gouvernements et autres parties prenantes et devrait contribuer à leur mise en œuvre; UN (د) ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يصوغ مجموعة من الخيارات تستهدف تحقيق الاقتصاد الأخضر كي تنظر فيها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على الفور. كما يتعين عليه أن يساعد على تنفيذها؛
    83. Plusieurs délégations ont indiqué qu'elles étaient disposées à examiner diverses possibilités et à discuter en détail de chacune d'elles. UN 83- وأعربت وفود عديدة عن رغبتها بأن تنظر في مجموعة من الخيارات وأن تناقش تفاصيل كل خيار منها.
    Le juge avait ainsi plusieurs options quant à la peine à prononcer. UN وهذا يعني أن القاضي يجد نفسه أمام مجموعة من الخيارات فيما يتعلق بهذا الحكم.
    Résultat pragmatique du partage d'expériences basé sur les vues des gouvernements et des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, lesdites directives cherchent à engager les pays, par le biais d'un menu d'options, à intensifier la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement et l'application des législations, règlements et politiques nationaux. UN وتعمل مبادئ توجيهية، وهي نتاج عملي لعملية تقاسم الخبرات استناداً إلى وجهات نظر الحكومات وأمانات هذه الاتفاقات على إشراك البلدان من خلال مجموعة من الخيارات في تعزيز تنفيذها وإنفاذ القوانين واللوائح والسياسات الوطنية ذات الصلة.
    Un autre élément essentiel de cette évaluation concerne un ensemble de solutions qui permettraient de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la sécurité spatiale. UN وينطوي عنصر رئيسي آخر على تقييم مجموعة من الخيارات المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في مجال أمن الفضاء.
    1. Fait sienne la Déclaration de Rome sur la nutrition1, ainsi que son cadre d'action2 qui propose un ensemble d'orientations et de stratégies auxquelles les gouvernements pourraient avoir recours s'ils le souhaitent et selon qu'il convient; UN ١ - تقر إعلان روما بشأن التغذية(1)، وإطار العمل(2) الذي يتيح مجموعة من الخيارات والاستراتيجيات الطوعية في مجال السياسات، لكي تستخدمها الحكومات بحسب ما تراه مناسبا؛
    204. La Commission était saisie d'un certain nombre de formules possibles pour améliorer le barème. UN ٢٠٤ - وكان معروضا على اللجنة مجموعة من الخيارات لتحسين جدول المرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more