"مجموعة من السكان" - Translation from Arabic to French

    • une population
        
    • chacun des habitants
        
    • un groupe de la population
        
    • un groupe d'habitants
        
    • un groupe de population
        
    • un groupe de résidents
        
    • un groupe de populations
        
    • toute population
        
    Ainsi que de nombreux orateurs l'ont dit, la souveraineté ne doit pas servir de prétexte pour retenir en otage une population. UN وكما ذكر متكلمون كثيرون، فإن السيادة لا يصح أن تكون ذريعة لاتخاذ مجموعة من السكان رهينة.
    L'Argentine doit apporter des preuves détaillées à l'appui de l'affirmation selon laquelle une population civile aurait été expulsée par la force. UN وهناك حاجة إلى البراهين والتفاصيل لدعم زعم الأرجنتين بأنه تم طرد مجموعة من السكان المدنيين بالقوة.
    La règle veut qu'il y ait accord préalable pour que l'action humanitaire puisse s'engager en faveur d'une population civile. UN وتنص القاعدة على وجوب الاتفاق قبل القيام بالأعمال الإنسانية لفائدة أي مجموعة من السكان المدنيين.
    17. Le mot " incapacité " recouvre à lui seul nombre de limitations fonctionnelles différentes qui peuvent frapper chacun des habitants du globe. UN ١٧ - يلخص مصطلح " العجز " عددا كبيرا من اوجه التقصير الوظيفي المختلفة التي تحدث لــدى أية مجموعة من السكان في جميــع بلدان العالم.
    Il y a aussi un groupe de la population qui se réclame de l'école ismaélite [rite dont les racines sont profondément ancrées dans l'histoire du Yémen et qui compte de nombreux adeptes parmi les musulmans de l'Inde (communauté bohra)]. UN وهناك مجموعة من السكان يتبعون المذهب الإسماعيلي وهو مذهب تأصل تاريخياً في اليمن وصار له وجـود كبير بين مسلمي الهند وصار يعرف بفرقة البهرة.
    un groupe d'habitants ont alors incendié deux des bâtiments de la plantation. UN وقامت مجموعة من السكان على إثر ذلك، بإحراق مبنيين من مباني المزرعة.
    Par crimes contre l'humanité, on entend l'un quelconque des actes énumérés ci-après, commis de manière massive systématique à l'encontre d'un groupe de population civile inspirés par des motifs politiques, philosophiques, raciaux, ethniques ou religieux : UN يقصد بالجرائم ضد اﻹنسانية أي من اﻷفعال المذكورة أدناه والتي ترتكب بشكل جماعي ومنتظم ضد مجموعة من السكان المدنيين انطلاقا من دوافع سياسية أو فلسفية أو عرقية أو إثنية أو دينية:
    Ces éléments donnent des éclaircissements sur la participation à une attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile et la connaissance de cette attaque. UN ويوضح هذان الركنان اشتراك المشاركة في هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين أو العلم بحدوث هذا الهجوم.
    Dans le cas où une attaque généralisée ou systématique contre une population civile est dans sa phase initiale, l’intention visée dans le second élément indique qu’il y avait mens rea si l’accusé avait l’intention de mener une telle attaque. UN وفي حالة هجوم طارئ واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين، يبين النص المتعلق بالنيـة في الركن الثاني أن سوء النية يكون متوافرا إذا كان المتهم يقصد حدوث الهجوم.
    2. L'acte faisait partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 2 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجَّه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    3. Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 3 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    2. Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 2 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    4. Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 4 - أن يرتكب هذا التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 4 - أن يُرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    Les actes faisaient partie d'une campagne généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 5 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    7. Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 7 - أن يُرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    2. L'acte faisait partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 2 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجَّه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    3. Les actes faisaient partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 3 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين.
    17. Le mot " incapacité " recouvre à lui seul nombre de limitations fonctionnelles différentes qui peuvent frapper chacun des habitants du globe. UN ١٧ - يلخص مصطلح " العجز " عددا كبيرا من اوجه التقصير الوظيفي المختلفة التي تحدث لــدى أية مجموعة من السكان في جميــع بلدان العالم.
    1. Violence contre un groupe de la population ou contre une personne (article 197a); UN 1 - العنف المرتكب ضد مجموعة من السكان وضد فرد من الأفراد (البند 197أ)،
    Lors de la deuxième visite, l'auteur et A. B., qui est un ami, ont trouvé devant la maison un groupe d'habitants du quartier qui s'y étaient rassemblés pour protester contre l'arrivée possible d'un autre étranger. UN أما فيما يتعلق بالزيارة الثانية، فيُزعم انه عندما وصل مقدم الرسالة الى المنزل برفقة صديقه، أ.ب. كانت مجموعة من السكان المحليين قد تجمعت بالفعل للاحتجاج على الوصول المحتمل ﻷجنبي آخر.
    :: Tend à exterminer ou à opprimer un groupe de population en raison de sa nationalité, de sa race, de sa confession ou de son appartenance ethnique, sociale ou politique; UN :: يرمي إلى إبادة أو قهر مجموعة من السكان بسبب جنسيتها أو عرقها أو معتقداتها أو انتمائها الإثني أو الاجتماعي أو السياسي؛
    Trois jours plus tard, des groupes de défense des droits de l'homme faisaient état du meurtre d'un homme par un groupe de résidents qui l'avait accusé de vol et l'avait battu et brûlé vif. UN فمن الأفضل قتل جميع من يلجأ إلى القتل " (). وبعد ثلاثة أيام من ذلك، أفادت جماعات حقوق الإنسان بمقتل رجل على يد مجموعة من السكان الذين اتهموه بالسرقة، والذين ضربوه وأحرقوه حتى الموت().
    Ainsi, l'article 314 du Code pénal érige la disparition en une infraction qualifiée de crime contre l'humanité lorsqu'elle est dirigée à l'aide d'un plan concerté à l'encontre d'un groupe de populations civiles dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique. UN وعليه، ترسي المادة 314 من القانون الجنائي الاختفاء كجريمة من الجرائم ضد الإنسانية إذا استهدف مجموعة من السكان المدنيين بالاستناد إلى خطة متفق عليها في إطار هجوم عام أو منهجي.
    L'Organisation internationale du Travail note que les personnes handicapées représentent environ 15 % de toute population. UN وتشير منظمة العمل الدولية إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون حوالي 15 في المائة من أية مجموعة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more